Porównanie tłumaczeń 2Sm 7:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Co więc jeszcze może powiedzieć Ci Dawid? Ty bowiem znasz* swego sługę,** Panie, JHWH.[*znasz, יָדַעְּתָ , lub: wskazałeś, 100 7:20L.][**130 17:18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co jeszcze może Ci powiedzieć Dawid? Ty bowiem znasz[78] swego sługę, Wszechmocny PANIE.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I cóż więcej może powiedzieć ci Dawid? Ty bowiem znasz swojego sługę, Panie BOŻE.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I cóż więcej ma mówić Dawid przed tobą? albowiem ty znasz sługę twego, o Panie Boże.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Cóż tedy będzie mógł Dawid przydać jeszcze, aby mówił do ciebie? Ty bowiem znasz sługę twego, PANIE Boże.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cóż więcej może powiedzieć do Ciebie Dawid? Ty sam znasz swego sługę, Panie, Boże.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cóż tedy ma ci jeszcze Dawid do powiedzenia, przecież Ty znasz twego sługę, Panie, Boże.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cóż jeszcze Dawid mógłby Ci powiedzieć? Ty przecież znasz swego sługę, Panie mój, Boże!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Cóż może jeszcze Dawid powiedzieć do Ciebie? Ty znasz Twojego sługę, PANIE mój, BOŻE!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Cóż więcej może Ci rzec Dawid? Ty znasz przecież sługę Twego, Panie mój, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І що ще додасть Давид говорити до Тебе і Ти тепер знаєш твого раба, Господи, мій Господи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale co jeszcze więcej ma Ci powiedzieć Dawid? Przecież Ty sam znasz Twojego sługę, Panie, WIEKUISTY!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I cóż więcej może Dawid dodać i powiedzieć do ciebie, skoro ty sam dobrze znasz swego sługę, Wszechwładny Panie, Jehowo?