Porównanie tłumaczeń 2Sm 7:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego wielki jesteś, Panie, JHWH! Owszem, nikt nie jest taki, jak Ty, i nie ma Boga oprócz Ciebie,* w niczym,** o czym słyszelibyśmy na własne uszy.[*50 4:35; 50 32:39; 130 18:1-17][**w niczym, ּבְכֹל , l. we wszystkim takiego, o jakim słyszeliśmy na własne uszy; em. na: według wszystkiego, ּכְכֹל : dokładnie takiego, o jakim słyszeliśmy na własne uszy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego wielki jesteś, Wszechmocny PANIE! Owszem, nikt nie jest taki jak Ty! Nie ma Boga oprócz Ciebie. Nie słyszeliśmy o nikim podobnym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego jesteś wielki, PANIE Boże. Nie ma bowiem nikogo podobnego do ciebie i nie ma Boga oprócz ciebie, zgodnie z tym, co usłyszeliśmy na własne uszy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż wielmożnym jesteś, Panie Boże; bo nie masz podobnego tobie, i nie masz Boga oprócz ciebie, według wszystkiego, cośmy słyszeli w uszy nasze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlatego uwielmożonym jesteś, PANIE Boże, iż nie masz podobnego tobie i nie masz Boga oprócz ciebie we wszytkim, cośmy słyszeli w uszy nasze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto wielki jesteś, o Panie, Boże, nie ma nikogo podobnego Tobie i nie ma Boga oprócz Ciebie, zgodnie z tym wszystkim, co usłyszeliśmy na własne uszy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego wielki jesteś, Panie, Boże, bo nikt nie jest taki jak Ty, i nie ma Boga oprócz ciebie we wszystkim, co słyszeliśmy na własne uszy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego wielki jesteś, Panie mój, Boże! Nie ma nikogo równego Tobie i nie ma bogów poza Tobą, według tego wszystkiego, co słyszeliśmy na własne uszy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PANIE mój, BOŻE, jak przesławny jesteś! Nikt Tobie nie dorówna! Nie ma też żadnego boga oprócz Ciebie, zgodnie z tym, co zawsze słyszeliśmy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wielki przeto jesteś, Panie mój, Jahwe! Nikt nie jest jak Ty i nie ma Boga poza Tobą, zgodnie z tym wszystkim, co słyszały uszy nasze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб він звеличив Тебе, Господи, мій Господи, бо немає такого як Ти і немає Бога за вийнятком Тебе між усіма про, яких ми почули в наших ухах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego jesteś wielkim, WIEKUISTY, Boże, bo nikt ci nie dorówna i nie ma Boga oprócz Ciebie, co usłyszeliśmy naszymi własnymi uszami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego jesteś naprawdę wielki, Wszechwładny Panie, Jehowo; nie ma bowiem nikogo innego takiego jak ty i oprócz ciebie nie ma Boga pośród wszystkich, o których słyszeliśmy na własne uszy.