Porównanie tłumaczeń 2Sm 7:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo nie mieszkam w domu od dnia, w którym wywiodłem synów Izraela z Egiptu, aż do dnia dzisiejszego, przemieszczam się w namiocie, to jest w przybytku.*[*110 8:16]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Owszem, jak dotąd, od dnia, w którym wywiodłem synów Izraela z Egiptu, nie mieszkałem w stałym domu. Przemieszczałem się w namiocie, w przybytku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie mieszkałem bowiem w żadnym domu od dnia, w którym wyprowadziłem synów Izraela z Egiptu, aż do dziś, lecz wędrowałem w namiocie i w przybytku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ponieważem nie mieszkał w domu ode dnia, któregom wywiódł syny Izraelskie z Egiptu, aż do dnia tego, alem chodził w namiocie i w przybytku;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Anim bowiem mieszkał w domu od onego dnia, któregom wywiódł syny Izraelowe z ziemie Egipskiej, aż do dnia tego, alem chodził w przybytku i w namiecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie mieszkałem bowiem w domu od dnia, w którym wyprowadziłem z Egiptu Izraelitów, aż do dnia dzisiejszego. Przebywałem w namiocie albo w przybytku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie mieszkam bowiem w domu od dnia, kiedy wywiodłem synów izraelskich z Egiptu aż do dnia dzisiejszego, ale wędrowałem, mając za mieszkanie namiot.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie mieszkałem bowiem w domu od dnia, w którym wyprowadziłem Izraelitów z Egiptu aż do dziś, lecz wędrowałem w namiocie, w przybytku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Otóż nie mieszkałem w domu od czasu, kiedy wyprowadziłem synów Izraela z Egiptu, aż do dnia dzisiejszego, lecz towarzyszyłem Izraelowi, mając namiot za swoje mieszkanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Nigdy] nie mieszkałem w żadnym domu od dnia, w którym wyprowadziłem Izraelitów z Egiptu, aż po dzień dzisiejszy - lecz wędrowałem [tylko] pod Namiotem, w Przybytku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Я не мешкав в домі від того дня коли Я вивів Ізраїльських синів з Єгипту аж до цього дня і Я ходив в мешканнях і в шатрах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przecież nie mieszkałem w domu od dnia, w którym z Micraim wyprowadziłem synów Israela – aż do dzisiejszego dnia; lecz przebywałem w namiocie, w Przybytku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo nie mieszkałem w domu od dnia, gdy wyprowadziłem synów Izraela z Egiptu, aż po dziś dzień, lecz stale wędrowałem w namiocie i w przybytku.