Porównanie tłumaczeń 1Krl 2:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A król na to: Uczyń, jak ci oświadczył – zabij go i pogrzeb go. Tak zdejmiesz* ze mnie i z domu mojego ojca niewinną krew, którą przelał Joab.[*G dod.: dzisiaj, σήμερον.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król na to: Uczyń zatem, jak sobie życzy, zabij go tam — i pogrzeb. W ten sposób zdejmiesz ze mnie i z rodu mojego ojca winę za niewinną krew przelaną przez Joaba.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I król mu polecił: Uczyń, jak powiedział. Zabij go i pogrzeb go, a oczyścisz mnie i dom mego ojca z niewinnej krwi, którą przelał Joab.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł mu król: Uczyńże, jako mówił, a zabij go, i pogrzeb go, a odejmiesz krew niewinną, którą wylał Joab, odemnie i od domu ojca mego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu król: Uczyńże, jako mówił, a zabij go i pogrzeb a odejmiesz krew niewinną, którą wylał Joab, ode mnie i od domu ojca mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na to odparł mu król: Uczyń, jak powiedział. Zabij go i pochowaj, aby zmazać ze mnie i z rodu mojego ojca niewinną krew, rozlaną przez Joaba.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekł więc król do niego: Uczyń, jak sam powiedział, zabij go i pogrzeb go. W ten sposób usuniesz ze mnie i z domu mojego ojca winę krwi, którą Joab przelał bez przyczyny,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król zaś polecił: Zrób tak, jak powiedział! Zabij go i pochowaj! W ten sposób usuniesz ze mnie i z domu mojego ojca niewinną krew, którą Joab przelał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król polecił: „Zrób, jak powiedział. Zabij go i pochowaj! W ten sposób uwolnisz mnie i dom ojca mojego od krwi, którą Joab przelał bez powodu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król polecił mu: - Zrób, jak powiedział. Zadaj mu cios i pogrzeb go. [W ten sposób] zdejmiesz ze mnie i z domu mojego ojca [odpowiedzialność] za krew niewinną, którą wylał Joab.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав йому цар: Іди і вчини йому так як він сказав, і забий його і поховаєш його і сьогодні віднімеш з мене і з дому мого батька кров, яку даремно пролив Йоав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem król do niego powiedział: Uczyń jak rzekł; pchnij go oraz pochowaj, byś ode mnie i od domu mojego ojca usunął krew, którą Joab wylał bez przyczyny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy król rzekł do niego: ”Uczyń tak, jak powiedział, i zadaj mu cios, i go pogrzeb, i usuń ze mnie oraz z domu mego ojca niesłusznie przelaną krew, którą przelał Joab.