Porównanie tłumaczeń 1Krl 2:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Benajasz udał się więc do namiotu JHWH i powiedział do (Joaba): Tak mówi król: Wyjdź! Lecz on odpowiedział:* Nie,** ale tu umrę! Benajasz doniósł o tej sprawie królowi: Tak mi oświadczył Joab i tak mi odpowiedział.[*G dod.: Joab.][**W klkn Mss nie występuje w formie לֹו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Benajasz udał się więc do namiotu PANA i przekazał Joabowi: Wyjdź stąd — rozkazał król! Joab odpowiedział: Nie wyjdę. Umrę tutaj. Benajasz doniósł o tym królowi: Tak oświadczył mi Joab i to jest jego odpowiedź.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Benajasz przyszedł więc do namiotu PANA i powiedział do niego: Tak mówi król: Wyjdź. Ten odpowiedział: Nie wyjdę, ale tu umrę. Benajasz przekazał odpowiedź królowi: Tak mówił Joab i tak mi odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przyszedłszy Banajas do namiotu Pańskiego, rzekł do niego: Tak mówi król: Wynijdź. Który odpowiedział: Nie wyjdę, ale tu umrę. I odniósł to Banajas królowi mówiąc: Tak mówił Joab, i tak mi odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedł Banajas do przybytku Pańskiego i rzekł mu: To mówi król: Wynidź. Który rzekł: Nie wynidę, ale tu umrę. I odniósł Banajas królowi mowę, mówiąc: Tak mówił Joab i to mi odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszedł więc Benajasz do Namiotu Pańskiego i rzekł do niego: Z rozkazu króla, wyjdź! On zaś odpowiedział: Nie, bo tu chcę umierać! Wtedy Benajasz zdał sprawę królowi, mówiąc: To rzekł Joab i to mi odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poszedł więc Benaja do Namiotu Pana i rzekł do Joaba: Tak nakazuje król: Wyjdź! Lecz ten odpowiedział: Nie wyjdę, ale tutaj zginę! I przyniósł Benaja królowi wiadomość: Tak rzekł Joab i taką mi dał odpowiedź.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyszedł zatem Benajasz do Namiotu PANA i powiedział: Tak rozkazuje król: Wyjdź! On jednak odpowiedział: Nie, umrę tutaj! Wówczas Benajasz przekazał królowi: Tak powiedział Joab i tak mi odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Benajasz przyszedł do Namiotu PANA i rozkazał Joabowi: „Król każe ci wyjść!”. Ten odpowiedział: „Nie! Chcę umrzeć tutaj!”. Benajasz przekazał królowi odpowiedź Joaba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Benajahu wszedł do Namiotu Jahwe i rzekł do Joaba: - Tak mówi król: Wyjdź. [Joab] odpowiedział: - Nie! Tu umrę. Benajahu przedstawił sprawę królowi mówiąc: - Tak rzekł Joab i taką mi dał odpowiedź.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішов Ваней син Йодая до Йоава до господнього шатра і сказав йому: Так говорить цар: Вийди. І сказав Йоав: Не вийду, тут помру. І повернувся Ваней син Йодая і сказав цареві, мовлячи: Так сказав Йоав і так мені відповів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale gdy Benajahu przybył do namiotu WIEKUISTEGO i powiedział do niego: Tak mówi król: Wyjdź! Odpowiedział: Nie, tu umrę! Zaś Benajahu przyniósł tę odpowiedź królowi, mówiąc: Tak rzekł Joab i tak mi odpowiedział.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Benajasz wszedł do namiotu Jehowy i rzekł do niego: ”Oto, co powiedział król: ʼWyjdź! ʼ” Ale on rzekł: ”Nie! Gdyż właśnie tu umrę”. Benajasz przyniósł więc królowi wiadomość, mówiąc: ”Tak rzekł Joab i tak mi odpowiedział”.