Porównanie tłumaczeń 1Krl 3:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas król powiedział: Przetnijcie to żywe dziecko na dwoje i dajcie połowę jednej, a połowę drugiej.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas król rozkazał: Przetnijcie żywe dziecko na dwoje i dajcie połowę jednej, a połowę drugiej!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy król powiedział: Rozetnijcie żywe dziecko na dwoje i dajcie połowę jednej i połowę drugiej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł król: Rozetnijcie to żywe dziecię na dwoje, a dajcie połowę jednej, a połowę drugiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rozdzielcie, pry, dziecię żywe na dwie części, a dajcie połowicę jednej, a połowicę drugiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A wtedy król rozkazał: Rozetnijcie to żywe dziecko na dwoje i dajcie połowę jednej i połowę drugiej!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A król rzekł jeszcze: Rozetnijcie to żywe dziecię na dwoje i dajcie połowę jednej, a połowę drugiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
polecił: Rozetnijcie to żywe dziecko na dwoje i dajcie połowę jednej i połowę drugiej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król rozkazał: „Rozetnijcie dziecko żywe na dwie części i dajcie połowę jednej i połowę drugiej”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król rozkazał: - Rozetnijcie żywego chłopca na dwoje. Połowę dajcie jednej, połowę zaś drugiej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І відповіла жінка, якої син був живий, і сказала до царя, бо здригнулося її лоно за її сина, і сказала: (Послухай) мене, пане, дайте їй дитину і не вбивайте її смертю. І вона сказала: Хай не буде, ані мені ані їй; розрубайте.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś król rzekł: Rozetnijcie to żywe dziecko na dwoje i oddajcie połowę jednej oraz połowę drugiej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A król powiedział: ”Rozetnijcie żywe dziecko na dwoje i dajcie jedną połowę jednej kobiecie, a drugą połowę drugiej”.