Porównanie tłumaczeń 2Krl 5:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyniósł też list do króla Izraela, tej treści: A teraz, gdy ten list dotarł do ciebie, oto posłałem do ciebie Naamana, mojego sługę, abyś usunął z niego trąd.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiózł też z sobą list do króla Izraela. Było w nim napisane: Teraz, gdy otworzyłeś ten list, wiedz, że to ja posłałem do ciebie mojego sługę Naamana, abyś usunął z niego trąd.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przyniósł list do króla Izraela o następującej treści: Kiedy ten list do ciebie dojdzie, wiedz, że posyłam do ciebie Naamana, swego sługę, abyś go uzdrowił z trądu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przyniósł list do króla Izraelskiego w te słowa: Jako cię prędko dojdzie ten list, wiedz, żem posłał do ciebie Naamana, sługę mego, abyś go uzdrowił od trądu jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przyniósł list do króla Izraelskiego, w te słowa: Gdy weźmiesz ten list, wiedz, iżem posłał do ciebie Naamana, sługę mego, abyś go uzdrowił od trądu jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I przedłożył królowi izraelskiemu list następującej treści: Z chwilą gdy dojdzie do ciebie ten list, [wiedz], iż posyłam do ciebie Naamana, sługę mego, abyś go uwolnił od trądu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przyniósł więc list do króla izraelskiego tej treści: Gdy ten list dotrze do ciebie, to wiedz, że to ja wysłałem do ciebie Naamana, mojego sługę, abyś go uleczył z jego trądu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I przyniósł królowi izraelskiemu list tej treści: Gdy dojdzie do ciebie ten list, wiedz, że posyłam do ciebie Naamana, mego sługę, abyś go uwolnił od trądu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
List, który przekazał królowi izraelskiemu, był następującej treści: „Wraz z tym listem posyłam do ciebie Naamana, mojego sługę, abyś uwolnił go od trądu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Królowi izraelskiemu wręczył list tej treści: - Oto wraz z tym listem, który otrzymujesz, posyłam ci Naamana, mojego dworzanina, abyś go uleczył z trądu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І приніс листа до царя Ізраїля, кажучи: І тепер, як прийде до тебе цей лист, ось я післав до тебе свого раба Немана, і очистиш його від його прокази.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przyniósł też do israelskiego króla pismo tej treści: ... Teraz, kiedy dojdzie do ciebie to pismo, oto posłałem do ciebie mojego sługę Naamana, abyś go uwolnił od trądu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przyniósł królowi Izraela list następującej treści: ”A gdy dotrze do ciebie ten list – oto posyła do ciebie Naamana, mojego sługę, żebyś go uleczył z trądu”.