Porównanie tłumaczeń 2Krl 6:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Uczniowie proroccy zaś powiedzieli do Elizeusza: Oto (zauważ), prosimy, że miejsce, w którym przed tobą* siadamy,** jest dla nas za ciasne.[*przed tobą, לְפָנֶיָך , lub: przy tobie, co może ozn. przywódczą rolę Elizeusza, por. 120 5:2.][**Lub: w którym przy tobie mieszkamy; może zatem chodzić o miejsce spotkań lub o miejsce zamieszkania.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pewnego razu uczniowie proroccy powiedzieli do Elizeusza: Zauważ, prosimy, że miejsce, gdzie spotykamy się z tobą,[28] jest dla nas za ciasne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I synowie proroków powiedzieli do Elizeusza: Oto miejsce, w którym mieszkamy wraz z tobą, jest zbyt ciasne dla nas.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekli synowie proroccy do Elizeusza: Oto miejsce, na którem mieszkamy przed tobą, ciasne jest dla nas.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli synowie proroccy do Elizeusza: Oto miejsce, na którym mieszkamy przed tobą, ciasne jest na nas.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Synowie proroccy powiedzieli do Elizeusza: Oto miejsce, w którym z tobą mieszkamy, jest za ciasne dla nas.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pewnego razu rzekli uczniowie proroccy do Elizeusza: To miejsce, gdzie przy tobie mieszkamy, jest dla nas za ciasne.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uczniowie proroków powiedzieli do Elizeusza: Miejsce, które z tobą zajmujemy, jest dla nas za ciasne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uczniowie proroków zwrócili się do Elizeusza z prośbą: „Miejsce, w którym mieszkamy i spotykamy się z tobą, jest dla nas za ciasne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowie proroków rzekli do Elizeusza: - Oto miejsce, na którym my wraz z tobą mieszkamy, jest zbyt ciasne dla nas.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказали сини пророків до Елісея: Ось місце, в якому ми живемо перед тобою, (воно) тісне для нас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś wychowankowie proroccy powiedzieli do Eliszy: Oto zbyt szczupłe jest dla nas miejsce, w którym teraz przed tobą siedzimy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A synowie proroccy odezwali się do Elizeusza: ”Oto miejsce, w którym mieszkamy przed twoim obliczem, jest dla nas za ciasne.