Porównanie tłumaczeń 2Krl 6:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy król Izraela ich zobaczył, zapytał Elizeusza: Czy mam ich całkowicie wybić, mój ojcze?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na ich widok król Izraela zapytał Elizeusza: Czy mam ich całkowicie wybić, mój ojcze?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy król Izraela zobaczył ich, zapytał Elizeusza: Czy mam ich zabić, mój ojcze?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł król Izraelski do Elizeusza, gdy je ujrzał;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł król Izraelski do Elizeusza, ujźrzawszy je: Mamże je pobić, ojcze mój?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy tylko król izraelski ujrzał ich, powiedział do Elizeusza: Czy mam ich zabić, mój ojcze?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zobaczył ich król izraelski, zapytał się Elizeusza: Czy mam kazać wyciąć ich w pień, ojcze?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król izraelski, gdy ich zobaczył, powiedział do Elizeusza: Czy mam ich zabić, mój ojcze?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy król izraelski ich zobaczył, zapytał Elizeusza: „Czy mam ich zabić, mój ojcze?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Skoro król izraelski ich ujrzał, spytał Elizeusza: - Czy mam ich zgładzić, mój ojcze?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав цар Ізраїля, як їх побачив: Чи, побивши, побю, батьку?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy król israelski ich zobaczył, powiedział do Eliszy: Mam ich pozabijać, ojcze?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas król Izraela, ujrzawszy ich, powiedział: ”Mam ich pozabijać, mam ich pozabijać, mój ojcze?”