Porównanie tłumaczeń 2Krl 6:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeden powiedział: Zechciej – prosimy – i ty pójść ze swoimi sługami! Odpowiedział: Ja też pójdę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeden z nich zapytał: Czy nie zechciałbyś pójść ze swoimi sługami? Elizeusz przystał na to: Dobrze, ja też pójdę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeden z nich powiedział: Racz, proszę, pójść ze swoimi sługami. Odpowiedział: Pójdę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł jeden z nich: Pójdź proszę i ty z sługami twoimi. A on rzekł: I ja pójdę; i szedł z nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł jeden z nich: Pódźże i ty z sługami twymi. Odpowiedział: Ja pójdę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ktoś odezwał się: Racz, proszę, iść razem ze sługami twoimi. Odpowiedział: Pójdę,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeden z nich rzekł: Racz i ty pójść ze swoimi sługami! A on odpowiedział: Owszem, pójdę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy jeden z nich poprosił: Zechciej pójść ze swoimi sługami. Odpowiedział: Pójdę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy jeden z nich poprosił: „Czy nie zechciałbyś pójść ze swoimi sługami?”. On zaś odpowiedział: „Dobrze, pójdę”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ktoś poprosił: - Racz pójść ze swoimi sługami. Odpowiedział: - Ja pójdę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав один: Лагідно іди з твоїми рабами. І сказав: Я піду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeden z nich prosił: Chciej łaskawie pójść ze swoimi sługami. Więc odpowiedział: Pójdę i ja.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A któryś powiedział jeszcze: ”Chodź, proszę, i udaj się, ze swymi sługami”. Na to rzekł: ”Pójdę”.