Porównanie tłumaczeń 2Krn 6:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Salomon zaś zrobił podwyższenie* z miedzi i umieścił je w środku dziedzińca – mierzyło ono pięć łokci** długości, pięć łokci szerokości i trzy łokcie*** wysokości – i stanął na nim, ukląkł na swoje kolana wobec całej społeczności Izraela, wzniósł swoje dłonie ku niebu[*podwyższenie, ּכִּיֹור (kijjor), wanna; wg G: podwyższenie, stopień, βάσις.][**Tj. 2,25 m.][***Tj. 1,35 m.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Polecił zaś zbudować podwyższenie z brązu i umieścić je na środku dziedzińca. Mierzyło ono pięć łokci[51] długości, pięć łokci szerokości i trzy łokcie[52] wysokości. Wszedł on na to podwyższenie, ukląkł na nim wobec całej wspólnoty Izraela, wzniósł dłonie ku niebu
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Salomon bowiem uczynił podwyższenie z brązu, które postawił pośrodku dziedzińca, długie na pięć łokci, szerokie na pięć łokci i wysokie na trzy łokcie. I wstąpił na nie, uklęknął na swoich kolanach przed całym zgromadzeniem Izraela, wyciągnął ręce do nieba;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem był uczynił Salomon stolec miedziany, który postawił w pośród sieni, na pięć łokci wdłuż, a na pięć łokci wszerz, a na trzy łokcie wzwyż; i wstąpił nań a poklęknąwszy na kolana swoje przed wszystkiem zgromadzeniem Izraelskiem, wyciągnął ręce swe ku niebu,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo był Salomon sprawił podstawek miedziany i postawił ji w pośrzód kościoła mający pięć łokiet wzdłuż a pięć łokiet wszerz, a trzy łokcie wzwyż. I stanął na nim; a potym poklęknąwszy na kolana, ku wszytkiemu mnóstwu Izraelskiemu, i podniózszy ręce ku niebu,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zbudował bowiem Salomon podwyższenie z brązu i postawił pośrodku dziedzińca. Miało ono pięć łokci długości, pięć łokci szerokości i trzy łokcie wysokości. Wstąpił wówczas na nie, upadł na kolana wobec całego zgromadzenia izraelskiego, a wyciągnąwszy ręce ku niebu,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Salomon bowiem kazał zrobić podwyższenie ze spiżu i umieścić je w środku dziedzińca; miało ono pięć łokci długości, pięć łokci szerokości i trzy łokcie wysokości. Stanął na nim, ukląkł wobec całego zgromadzenia izraelskiego, wyciągnął swoje dłonie ku niebu
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Salomon bowiem sporządził podium z brązu, które ustawił pośrodku dziedzińca. Było ono długie na pięć łokci, szerokie na pięć łokci i wysokie na trzy łokcie, i stanął na nim, klęknął wobec całego zgromadzenia Izraela, wyciągnął dłonie ku niebu,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Salomon zbudował bowiem podwyższenie z brązu i umieścił je na środku wielkiego dziedzińca. Było ono długie i szerokie na pięć łokci i wysokie na trzy łokcie. Kiedy wszedł na nie, ukląkł wobec całego zgromadzenia Izraela i wzniósł ręce ku niebu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zbudował bowiem Salomon podwyższenie ze spiżu, które ustawił pośrodku dziedzińca. Długość jego wynosiła pięć łokci, szerokość pięć łokci, a wysokość trzy łokcie. Wstąpił na nie, upadł na kolana wobec całego zgromadzenia Izraela i wyciągnąwszy ręce ku niebu,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо Соломон зробив мідяну підставу і поставив її посеред двору храму, пять ліктів її довжина і пять ліктів її ширина і три лікті її висота, і став на ній і впав на коліна перед всією громадою Ізраїля і підняв до неба свої руки
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż Salomon zrobił miedzianą platformę, którą postawił na zewnętrznym dziedzińcu, o wymiarach pięć łokci wzdłuż, pięć łokci wszerz, trzy łokcie wzwyż; wszedł na nią, przyklęknął na kolana przed całym zgromadzeniem Israela, wyciągnął ręce ku niebu,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
(Salomon uczynił bowiem miedziane podwyższenie i postawił je pośrodku ogrodzenia. Jego długość wynosiła pięć łokci i jego szerokość pięć łokci, a jego wysokość trzy łokcie; i stał na nim). I padł na kolana wobec całego zboru izraelskiego, i wyciągnął dłonie ku niebiosom.