Porównanie tłumaczeń Neh 11:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie Mataniasz, syn Michy, syna Zabdiego, syna Asafa, prowadzący – na początku* dziękuje w modlitwie – i Bakbukiasz, drugi z jego braci, oraz Abda,** syn Szammui, syna Galala, syna Jedutuna.[*na początku, הַּתְחִּלָה : wg G L Vg: uwielbienie, הַּתְהִלָה , czyli: prowadzący uwielbienie, (który) dziękuje w modlitwie.][**130 25:1-6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Mataniasz, syn Miki, który był synem Zabdiego, a ten synem Asafa, prowadzący uwielbienie w czasie modlitw dziękczynnych, oraz Bakbukiasz, drugi z jego braci, a także Abda, syn Szamui, który był synem Galala, syna Jedutuna.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Mattaniasz, syn Miki, syna Zabdiego, syna Asafa, kierował pieśń dziękczynną przy modlitwie. A Bakbukiasz był drugim spośród swoich braci, potem Abda, syn Szammuy, syna Galala, syna Jedutuna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Matanijasz, syn Michasa, syna Zabadyjaszowego,syna Asafowego, był przedniejszy w zaczynaniu chwały przy modlitwie; a Bakbukijasz wtóry z braci jego, i Abda, syn Sammuj, syna Galilowego, syna Jedytunowego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I Matania, syn Micha, syn Zebedej, syn Asaf, przedniejszy ku chwaleniu i ku wyznawaniu na modlitwie, a Bekbecja wtóry z braciej jego, i Abda syn Samua, syn Galal, syn Iditum.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dalej był Mattaniasz, syn Miki, syna Zabdiego, syna Asafa, dyrygent wykonujących hymn, który podczas modlitwy intonował pieśń dziękczynną, a Bakbukiasz zajmował drugie miejsce między swymi braćmi, następnie Abda, syn Szammuy, syna Galala, syna Jedutuna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I Mattaniasz, syn Michy, syna Zabdiego, syna Asafa, dyrygent przy śpiewie hymnów w czasie modłów dziękczynnych, i Bakbukiasz, drugi z kolei w gronie swoich braci; i Abda, syn Szammui, syna Galala, syna Jedutuna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mattaniasz, syn Miki, syna Zabdiego, syna Asafa, rozpoczynał intonację śpiewu podczas modlitwy. Bakbukiasz zajmował drugie miejsce pośród swych braci; następnie Abda, syn Szammuy, syna Galala, syna Jedutuna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dalej Mattaniasz, syn Miki, syna Zabdiego, syna Asafa, który przewodził śpiewom i intonował pieśni uwielbienia podczas modlitwy, Bakbukiasz, drugi w gronie swych braci, i Abda, syn Szammuy, syna Galala, syna Jedutuna.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mattanja, syn Miki, syna Zabdiego, syna Asafa, kierował hymnem pochwalnym. Przy modlitwie on intonował pieśń dziękczynną. Bakbukja był drugim pośród swoich braci. Następnie Abda, syn Szammuy, syna Galala, syna Jedutuna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і Маттанія син Міха, і Йовив син Самуя -
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mataniasz, syn Michy, syna Zabdiego, syna Asafa, był przy modlitwie przedniejszym w początku wysławiania; i drugi z jego braci – Bakbukiasz oraz Abda, syn Szammui, syna Galala, syna Jedutuna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i Mattaniasz, syn Micheasza, syna Zabdiego, syna Asafa, kierujący wysławianiem w pieśniach, który sławił podczas modlitwy, i Bakbukiasz, drugi z jego braci, i Abda, syn Szammui, syna Galala, syna Jedutuna.