Porównanie tłumaczeń Est 2:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Estera nie ujawniła swojej narodowości i swojego pochodzenia, gdyż Mordochaj przykazał jej, aby tego nie ujawniała.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym czasie Estera nie ujawniła jeszcze swej narodowości ani swego pochodzenia, ponieważ Mordochaj przestrzegł ją, aby tego nie czyniła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Estera nie oznajmiła swojego ludu ani pochodzenia, ponieważ Mardocheusz nakazał jej, by tego nie ujawniała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale nie oznajmiła Ester ludu swego, ani rodziny swej; albowiem jej był Mardocheusz przykazał, aby nie oznajmowała.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Która nie chciała mu oznajmić narodu i ojczyzny swojej, bo jej był kazał Mardocheusz, aby o tej rzeczy zgoła milczała.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A nie ujawniła Estera swego narodu i pochodzenia, ponieważ Mardocheusz rozkazał jej, aby nic nie mówiła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Estera nie ujawniła wszakże swojej narodowości i swojego pochodzenia, gdyż Mordochaj zakazał jej to uczynić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Estera nie ujawniła przynależności do swojego ludu ani swego pochodzenia, gdyż Mordochaj nakazał jej, aby tego nie ujawniała.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Estera jednak nie ujawniła swego pochodzenia ani narodowości, gdyż Mardocheusz zakazał jej o tym mówić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Estera nie zdradziła ani swego pochodzenia, ani rodu, gdyż Mardocheusz zakazał jej mówić o tym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Й Естера не виявила свій рід, ані батьків, бо Мардохей заповів її не сповістити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz Estera nie wyjawiła narodu oraz swojego pochodzenia, bowiem Mardechaj jej nakazał, aby tego nie wyjawiała.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Estera nie powiedziała ani o swym ludzie, ani o swoich krewnych, gdyż Mardocheusz przykazał jej, by o tym nie mówiła.