Porównanie tłumaczeń Hi 30:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Opanowały mnie strachy, smagają jak wiatr moją godność; me wybawienie minęło jak obłok.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Opanowały mnie lęki, smagają jak wiatr moją godność; mój ratunek rozpłynął się niczym obłok.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Strach obrócił się przeciwko mnie, ściga moją duszę jak wiatr. Moje szczęście przemija jak chmura.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obróciły się przeciwko mnie strachy, jako wiatr ściągają duszę moję; bo jako obłok przemija zdrowie moje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wniwecz jestem obrócony: odjąłeś jako wiatr pożądanie moje i jako obłok przeminęło zdrowie moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nagły strach mnie ogarnął, jak wicher porwał mą godność. Me szczęście minęło jak chmura.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Opanowały mnie strachy, moja godność jest rozwiana jak przez wiatr; jak obłok przeminęło moje szczęście.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ogarnęło mnie nagłe przerażenie, jak wiatr uleciała moja godność i jak chmura przeminęło moje szczęście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ogarnęło mnie przerażenie, jakby wicher porwał moją godność, moje szczęście przeminęło jak obłok.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przerażenie uderzyło we mnie, jak wichura uniosło mą godność, szczęście moje przeminęło jak chmura.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Мої болі повертаються, моя надія відійшла наче вітер і моє спасіння наче хмара.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przeciw mnie zwróciły się strachy; jak wiatr ścigają moją godność, więc jak obłok zanika moje zwycięstwo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Obróciły się na mnie nagłe trwogi; moje szlachetne pochodzę nie jest gnane jak wiatrem, a moje wybawienie przeminęło jak obłok.