Porównanie tłumaczeń Hi 30:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz rozlewa się we mnie moja dusza, dopadły mnie dni utrapienia.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A teraz omdlewa we mnie moja dusza, dopadły mnie dni utrapienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz rozpływa się we mnie moja dusza, ogarnęły mnie dni cierpienia;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz we mnie rozlała się dusza moja; ogarnęły mię dni utrapienia;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz we mnie samym więdnie dusza moja i opanowały mię dni utrapienia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
We mnie rozpływa się dusza, zgnębiły mnie dni niedoli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A teraz rozpływa się we mnie moja dusza, zawładnęły mną dni utrapienia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A teraz gaśnie moje życie i zawładnęły mną dni pełne boleści,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A teraz uchodzi ze mnie życie, zawładnęły mną dni nędzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A teraz życie ulatuje ze mnie, owładnęły mną dni boleści.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер на мені вилиється моя душа, а мене охоплюють дні болів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Teraz rozlewa się we mnie moja dusza i silnie pochwyciły mnie dni niedoli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A teraz moja dusza rozlewa się we mnie; chwyciły mnie dni uciśnienia.