Porównanie tłumaczeń Hi 30:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Unosisz mnie, każesz mi dosiadać wiatru i sprawiasz, że rozpływa się burza.*[*burza, wg ketiw ּתְׁשֻּוֶה (teszuwwe h) wariant ּתְׁשּואָה l. ּתְׁשֻאָה ?; wg qere jestestwo, ּתּוׁשִּיָה (tuszijja h).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Unosisz mnie, każesz mi pędzić z wiatrem i sprawiasz, że potężnieje burza.[85]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Unosisz mnie na wietrze i wsadzasz mnie na niego, a rozwiewasz mój dobytek.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Podnosisz mię na wiatr, i wsadzasz mię nań, a zdrowemu rozsądkowi rozpłynąć się dopuszczasz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Podniosłeś mię i jako na wietrze postawiwszy, uderzyłeś mię duże o ziemię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Porywasz mnie: jak wóz unosi mnie wicher, wśród burzy mnie zatapiasz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Unosisz mnie na wietrze, każesz mi na nim jechać i sprawiasz, że ginę w burzy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Porywasz mnie na wietrze jak na rydwanie, przerażasz mnie grzmotami burzy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Unosisz mnie, aby mnie wiatr porwał, straszysz mnie hukiem gromu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Unosisz mnie i pozwalasz rzucać wichrowi, rozwiewasz całą mą nadzieję.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Призначив Ти мені болі і Ти відкинув мене від спасіння.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Podnosisz mnie, zawieszasz w powietrzu oraz niweczysz mój rozsądek.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wsadzasz mnie na wiatr, każesz mi na nim jechać; potem rozbijasz mnie z trzaskiem.