Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pamiętaj, JHWH, synom Edomu dzień Jerozolimy, Gdy mówili: Obnażcie, obnażcie ją aż do jej posad!*[*330 25:12-14 ; 330 35:2-15 ; 380 1:8-16 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pamiętaj, PANIE, synów Edomu i dzień Jeruzalem, gdy mówili: Zburzcie, zburzcie je aż do jego fundamentu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wspomnij, Panie! na synów Edomskich, i na dzień Jeruzalemski, w który mówili: Poburzcie, poburzcie aż do gruntu w nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pomni, PANIE, na syny Edom, w dzień Jeruzalem, którzy mówią: Spustoście, spustoście aż do gruntu w nim!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przypomnij, Panie, synom Edomu dzień Jeruzalem, kiedy oni mówili: Burzcie, burzcie - aż do samych fundamentów!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przypomnij, PANIE, synom Edomu dzień, w którym mówili o Jerozolimie: „Burzcie, burzcie ją do fundamentów!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zapamiętaj, Jahwe, synom Edomu dzień Jeruzalem, kiedy wołali: Zburzcie je, zburzcie aż po same podwaliny.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, pamiętaj synom Edomu dzień Jeruszalaim; tym, co wołali: Burzcie, burzcie aż do jej fundamentów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pamiętaj, Jehowo, dzień Jerozolimy synom Edomu, którzy mówili: ”Obnażyć ją! Obnażyć ją aż do fundamentu, który jest w niej! ”