Porównanie tłumaczeń Ps 37:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bezbożny knuje (zło) przeciw sprawiedliwemu, Zgrzyta na niego zębami.*[*230 35:16]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bezbożny knuje zło przeciw sprawiedliwemu, Zgrzyta na niego zębami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Będzie podstrzegał złośnik sprawiedliwego i będzie nań zgrzytał zęboma swymi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zain Przeciw sprawiedliwemu zło knuje występny i zgrzyta na niego zębami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bezbożny źle myśli o sprawiedliwym I zgrzyta na niego zębami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zajin Bezbożny spiskuje przeciw sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bezbożny prześladuje sprawiedliwego, zgrzyta na niego zębami,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bezbożny knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Мої друзі і мої близькі напроти мене зблизилися і стали, і мої близькі здалека стали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niegodziwy knuje przeciw sprawiedliwemu, ostrzy na niego swoje zęby.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niegodziwiec knuje przeciwko prawemu i zgrzyta na niego zębami.