Porównanie tłumaczeń Ps 55:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szybko znalazłbym sobie schronienie Przed porywistym wiatrem i burzą.*[*290 4:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Szybko znalazłbym schronienie Przed porywistym wiatrem i burzą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czekałem onego, który mię wybawił od lękliwości ducha i od nawałności.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Prędko bym wyszukał sobie schronienie od szalejącej wichury, od burzy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szybko poszukałbym sobie schronienia Przed wichrem gwałtownym i przed burzą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szybko znalazłbym sobie schronienie przed nawałnicą i gwałtowną burzą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
by znaleźć schronienie przed wichrem i nawałnicą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
czym prędzej poszukałbym sobie schronienia przed nawałnicą i burzą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я тобі сповістив моє життя, я поклав мої слези перед Тобою так як і в твоїй обітниці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przed wirującym wichrem oraz przed nawałnicą pospieszę do mojego schronienia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pomieszaj, Jehowo, podziel ich język, bo widziałem przemoc i zwadę w mieście.