Porównanie tłumaczeń Iz 43:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jednak nie Mnie wzywałeś, Jakubie, nie dla Mnie się trudziłeś, Izraelu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jednak nie Mnie wzywałeś, Jakubie, nie dla Mnie się trudziłeś, Izraelu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jednak ty nie wzywałeś mnie, Jakubie, lecz męczyłeś się mną, Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tyś mię nie wzywał, o Jakóbie! owszemeś sobie utęsknił ze mną, o Izraelu!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie wzywałeś mię, Jakobie, i nie pracowałeś dla mnie, Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz ty, Jakubie, nie wzywałeś Mnie, bo się Mną znudziłeś, Izraelu!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jednak nie wzywałeś mnie, Jakubie, ani z powodu mnie się nie trudziłeś, Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz ty, Jakubie, Mnie nie wzywałeś, albowiem znużyłeś się Mną, Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale ty, Jakubie, Mnie nie wzywałeś, męczyłeś się Mną, Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty wszakże nie wzywałeś mnie, Jakubie, aniś się o mnie, Izraelu, nie troszczył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тепер Я тебе не покликав, Якове, ані не завдав Я тобі труду Ізраїлю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale nie Mnie wzywałeś, Jakóbie, ani się Mną nie trudziłeś, Israelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ale ty mnie nie wezwałeś, Jakubie, gdyż się mną znużyłeś, Izraelu.