Porównanie tłumaczeń Iz 60:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przyjdą do ciebie (nisko) pochyleni synowie* twoich gnębicieli, i pokłonią się nad podeszwami twych stóp wszyscy,** którzy tobą pogardzali,*** i nazwą cię miastem JHWH, Syjonem (należącym) do Świętego Izraela.[*1QIsa a (i dwa Mss) dod.: wszyscy (synowie), כול .][**i pokłonią się nad podeszwami twych stóp wszyscy : brak w G, w 1QIsa a występuje w formie korekty. Istnieje pogląd, że oryginalny tekst 1QIsa a był połączeniem MT i G, skorygowanym następnie pod kątem zgodności z MT (290 60:14L.).][***730 3:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas przyjdą do ciebie nisko pochyleni potomkowie twoich gnębicieli, w pokłonie sięgną twoich stóp wszyscy, którzy tobą pogardzali. Nazwą cię wówczas miastem PANA, Syjonem należącym do Świętego Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyjdą też do ciebie w pokorze synowie tych, którzy cię trapili, i będą się kłaniać do twoich stóp wszyscy ci, którzy tobą wzgardzili. I nazwą cię Miastem PANA, Syjonem Świętego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyjdą także do ciebie w pokorze synowie tych, którzy cię trapili, i będą się kłaniać stopom nóg twoich, którzykolwiek pogardzili tobą, i nazwią cię miastem Pańskiem, Syonem Świętego Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przydą do ciebie kłaniając się synowie tych, którzy cię trapili, i będą się kłaniać stopam nóg twoich wszyscy, którzyć uwłóczyli, i nazową cię Miastem PANskim, Syjonem świętego Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I pójdą do ciebie z pokłonem synowie twoich ciemięzców, i padną do twoich stóp wszyscy, co tobą wzgardzili. I nazwą cię Miastem Pana, Syjonem Świętego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przyjdą także do ciebie schyleni nisko synowie twoich gnębicieli i wszyscy, którzy tobą pogardzali, padną ci do nóg, i będą cię nazywać grodem Pana, Syjonem Świętego Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podążą do ciebie z pokłonami synowie twoich prześladowców i upadną na twarz do twoich stóp wszyscy, którzy tobą gardzili. Nazwą cię Miastem PANA, Syjonem Świętego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyjdą do ciebie pokornie synowie twoich ciemięzców. Padną na twarz u twoich stóp wszyscy, którzy tobą gardzili. I nazywać cię będą „miastem PANA”, „Syjonem Świętego Izraela”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przyjdą też do ciebie głęboko schyleni potomkowie tych, którzy cię nękali, a wszyscy ci, co tobą gardzili, u stóp twych na twarze upadną. I ”Miastem Jahwe” nazywać cię będą, Syjonem Świętego [Boga] Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І підуть до тебе ті, що пильнували, сини тих, що тебе впокорювали і тебе розгнівили, і назвешся: Місто Господа, Сіон святого Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W pokorze przyjdą do ciebie synowie twoich ciemiężców, a wszyscy, którzy tobą poniewierali, będą się kłaniać stopom twych nóg; nazywać cię będą miastem WIEKUISTEGO, Cyonem Świętego w Israelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I pochylając się, przyjdą do ciebie synowie tych, którzy cię uciskali; a wszyscy, którzy odnosili się do ciebie ze wzgardą pokłonią się aż do spodów twych stóp i nazwą cię miastem Jehowy, Syjonem Świętego Izraelskiego.