Porównanie tłumaczeń Kpł 21:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będzie się zanieczyszczał przy mężu w (gronie) swoich krewnych* na własne pokalanie.[*przy mężu w (gronie) swoich krewnych (l. ludzi), ּבַעַלּבְעַּמָיו : em: (1) ּבַעַל na: באבל , tj. żałobą wśród swoich krewnych; (2) ּבַעַלּבְעַּמָיו na: לבעלת־בעל , tj. dla zamężnych wśród swego ludu, czyli dla spowinowaconych poprzez małżeństwa (zob. 50 22:22), 30 21:4 L; wg G: nie będzie się zanieczyszczał nieoczekiwanie w swoim ludzie dla skalania się. Ponadto w PS lp, pod. G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz już przy spowinowaconych w obrębie swoich krewnych nie będzie się zanieczyszczał, aby się nie skalać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jako przełożony wśród swego ludu nie zanieczyści się, tak żeby był skalany.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie splugawi się przy przełożonym ludu swego, tak żeby się zmazał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
lecz ani książęciem ludu swego nie splugawi się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będąc zwierzchnikiem [swego ludu], nie narazi się na nieczystość, przez co by się zbezcześcił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poza tym nie będzie się zanieczyszczał z powodu kogokolwiek ze swojego ludu; byłby bowiem skalany.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie będzie się narażał na nieczystość jako przełożony wśród swego ludu. Byłoby to zbezczeszczeniem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jako naczelnikowi ludu nie wolno mu narazić się na nieczystość i tak skalać swoją godność.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jako przełożony wśród swoich krewnych nie powinien [kapłan] wpadać w stan nieczystości, znieważając swą godność.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mąż nie stanie się rytualnie skażony [z powodu zmarłej żony, której jako kohen nie miał prawa poślubić, i która pozbawiła] go [służby kohena. Jednak będzie tak tylko wtedy, gdy są inni] z jego ludu, [którzy mogą ją pochować].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не занечиститься нагло в свому народі для свого опоганення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jako przełożony nikt się nie zanieczyści wśród swoich współplemieńców, aby siebie znieważyć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie może się skalać [z powodu kobiety należącej] do jakiegoś właściciela wśród jego ludu, by się nie zbezcześcić.