Porównanie tłumaczeń Jr 36:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Idź więc ty i odczytaj z tego zwoju, który napisałeś pod moje dyktando, słowa JHWH w obecności ludu* w domu JHWH w dniu postu.** Odczytaj je także w obecności całej Judy, (wszystkich) przychodzących ze swoich miast![*w obecności : idiom: do uszu, ּבְאָזְנֵי . Podobny idiom np. w 300 36:10, 13, 14, 15, 20, 21.][**90 31:13; 100 1:12; 140 20:3; 360 1:14; 360 2:15-17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Idź więc ty. Odczytaj z tego zwoju słowa PANA, które napisałeś pod moje dyktando. Uczyń to w dniu postu, w świątyni PANA, zwracając na nie uwagę wszystkich tam obecnych. Odczytaj je przy ludziach przychodzących z miast całej Judy!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego ty idź i odczytaj z tego zwoju, co napisałeś z moich ust — słowa PANA — do uszu ludu w domu PANA, w dzień postu. Odczytaj to także do uszu wszystkich z Judy, którzy przychodzą ze swoich miast.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż ty idź, a czytaj na tych księgach, coś napisał z ust moich, słowa Pańskie, przed uszyma ludu w domu Pańskim w dzień postu; także też przed uszyma wszystkich z Judy którzyby przyszli z miast swoich, czytaj je.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak idź ty a czytaj z ksiąg, na którycheś spisał z ust moich słowa PANskie, gdzie lud będzie słyszał w domu PANskim w dzień postu, nadto gdy będzie słuchał wszytek Juda, którzy przychodzą z miast swoich, będziesz im czytał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Idź więc ty i odczytaj słuchającemu ludowi w świątyni, w dzień postu, słowa Pańskie ze zwoju, który zapisałeś pod moje dyktando. Czytaj także wszystkim słuchającym mieszkańcom Judy, przychodzącym ze swych miast!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Idź przeto ty i odczytaj z tego zwoju, który napisałeś pod moje dyktando, słowa Pana w domu Pana w dzień postu wobec ludu; odczytaj je także wobec wszystkich mieszkańców Judy, którzy przychodzą ze swoich miast!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty więc idź i czytaj ze zwoju, na którym napisałeś pod moje dyktando słowa PANA, w obecności ludu, w domu Pana, w dniu postu. Czytaj także w obecności wszystkich Judejczyków, którzy przybędą ze swoich miast.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Idź więc ty w dniu postu do domu PANA i odczytaj ludowi z tego zwoju słowa PANA, które zapisałeś pod moje dyktando. Odczytaj je również mieszkańcom Judy, którzy przychodzą z różnych miast.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Idź przeto ty i w Świątyni Jahwe ze zwoju, na którym zapisałeś, co ci przekazałem, odczytasz słowa Jahwe wobec ludu w dzień postu; odczytasz je także wobec wszystkich Judejczyków przybywających ze swych miast.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти прочитай з цього листка до ух народу в господньому домі в дні посту, і до ух всього Юди, що приходять з їхнього міста, прочитай їм.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego ty idź do Domu WIEKUISTEGO i w dzień postu odczytaj w uszy ludu słowa WIEKUISTEGO z tego rodału, który napisałeś z mych ust; także odczytaj je w uszy wszystkich z Judy, przybywających ze swoich miast.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ty więc wejdź i ze zwoju, który spisałeś z moich ust, odczytaj na głos w dzień postu słowa Jehowy do uszu ludu w domu Jehowy; masz je też odczytać na głos do uszu całej Judy, która przychodzi ze swych miast.