Porównanie tłumaczeń Jr 36:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Może padnie ich modlitwa przed obliczem JHWH i zawróci każdy ze swojej złej drogi, gdyż wielki jest gniew i oburzenie, z jakim wypowiedział się JHWH o tym ludzie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Może zaczną się modlić, a ich błaganie trafi przed oblicze PANA, może zawróci każdy ze swojej złej drogi, gdyż to, co PAN mówi do tego ludu, świadczy o Jego wielkim gniewie i oburzeniu!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Może skierują swoje błaganie przed oblicze PANA i każdy odwróci się od swojej złej drogi. Wielkie są bowiem gniew i zapalczywość, które PAN wypowiedział przeciwko temu ludowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Owa snać przyjdzie modlitwa ich przed oblicze Pańskie, a nawróci się każdy od złej drogi swojej; bo wielka jest zapalczywość i gniew, w którym mówił Pan przeciwko temu ludowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Owa snadź padnie modlitwa ich przed obliczem PANskim a wróci się każdy z drogi swej złej. Bo wielka zapalczywość i rozgniewanie jest, którą mówił PAN przeciw ludowi temu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Może skierują swe błaganie przed oblicze Pana i odwrócą się każdy od swego przewrotnego postępowania. Wielki jest bowiem gniew i zapalczywość, jakimi Pan grozi temu ludowi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Może ich błaganie dotrze przed oblicze Pana i nawróci się każdy ze swojej złej drogi, gdyż wielki jest gniew i oburzenie, w którym Pan wypowiedział się przeciwko temu ludowi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Może dotrze ich błaganie przed oblicze PANA i odwrócą się każdy ze swej złej drogi, gdyż wielki jest gniew i zapalczywość, które PAN zapowiedział temu ludowi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oby ich błaganie dotarło do PANA i oby porzucili swe złe postępowanie, gdyż PAN pała wielkim gniewem i oburzeniem na ten lud”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Może błaganie ich dotrze przed oblicze Jahwe i każdy nawróci się z występnej swej drogi, bo wielki jest gniew i wzburzenie, jakim Jahwe zagroził temu ludowi!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Може впаде їхнє милосердя перед лицем Господа, і звернуть з їхньої поганої дороги, бо великий гнів і господня лють, яку Він висказав проти цього народу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Może ich błaganie przyjdzie przed oblicze WIEKUISTEGO, a każdy nawróci się od swojej niecnej drogi; gdyż wielkim jest gniew i oburzenie, które objawił WIEKUISTY przeciwko temu ludowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Może ich prośba o łaskę dotrze przed oblicze Jehowy i zawrócą, każdy ze swej złej drogi, bo wielki jest gniew oraz złość, które Jehowa zapowiedział przeciw temu ludowi”.