Porównanie tłumaczeń Ez 28:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz dla domu Izraela nie będzie już kłującego ciernia ani raniącego ościenia* ze strony wszystkich, którzy go otaczają, gardzących nim – i poznają, że Ja jestem Pan JHWH.[*40 33:55; 60 23:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dom Izraela natomiast już nie będzie miał ciernia, który by go kłuł, ani ościenia, który by go ranił, i to ze strony wszystkich, którzy go otaczają i nim gardzą — i przekonają się, że Ja jestem Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I tak dla domu Izraela nie będzie już kłującego ciernia ani bolesnego kolca spośród wszystkich okolicznych mieszkańców, którzy nim wzgardzili. I poznają, że ja jestem Panem BOGIEM.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak nie będzie miał więcej dom Izraelski ciernia kolącego, i głogu boleści zadawającego z wszystkich okolicznych swych, którzy ich pustoszą; i dowiedzą się, żem Ja panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nie będzie więcej domowi Izraelskiemu obrażeniem gorzkim i cierniem boleść przynoszącym zewsząd około tych, którzy się im przeciwiają: a poznają, żem ja PAN Bóg!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A dla domu Izraela nie będzie już więcej ani ciernia raniącego, ani żądła zadającego ból ze strony tych wszystkich, którzy mieszkają dokoła, którzy ich nienawidzili. I poznają, że ja jestem Pan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz dla domu izraelskiego już nie będzie żadnego kłującego ciernia ani raniącego ościenia ze strony wszystkich okolicznych mieszkańców, którzy nim pogardzali. I poznają, że Ja jestem Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dom Izraela nie będzie miał już więcej niebezpiecznego ciernia i sprawiającego ból kolca pośród wszystkich swoich sąsiadów, którzy nim gardzili. Poznają, że Ja jestem Panem BOGIEM.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odtąd już ludu izraelskiego nie będzie kaleczył żaden kłujący cierń ani raniący kolec. Wszyscy jego sąsiedzi, którzy nim gardzili, przekonają się, że Ja jestem PANEM BOGIEM.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dom Izraela nie będzie miał więcej złośliwego ciernia i bolesnego kolca pośród wszystkich swoich sąsiadów, którzy z niego szydzili. I poznają, że Ja jestem Pan, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і не будуть більше колькою гіркоти і терниною болю для дому Ізраїля від усіх, що довкруги них, що їх не шанують. І пізнають, що Я є Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W ten sposób, dla domu Israela nie będzie już palącego ciernia i raniącego kolca od wszystkich, którzy ich otaczają i nimi pomiatają, i poznają że Ja jestem Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I już nie będzie dla domu izraelskiego złośliwego kolca ani bolesnego ciernia od wszystkich, którzy są wokół nich – tych, którzy traktują ich z pogardą; i ludzie będą musieli poznać, że ja jestem Wszechwładny Pan, Jehowa” ʼ.