Porównanie tłumaczeń Ez 28:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to oto Ja sprowadzę na ciebie cudzoziemców, najokrutniejsze z narodów, i dobędą swoje miecze przeciw twojej wspaniałej mądrości i zhańbią twoją świetność.*[*330 30:11]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to Ja sprowadzę na ciebie cudzoziemców, najokrutniejsze z narodów. Przeciw twej wspaniałej mądrości dobędą one miecza i zhańbią twoją świetność.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto sprowadzę na ciebie cudzoziemców, najsroższe z narodów. Dobędą swoje miecze przeciwko piękności twej mądrości i splugawią twój blask.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlatego oto Ja przywiodę na cię cudzoziemców najsroższych z narodów, którzy dobywszy mieczów swoich na piękność mądrości twojej splugawią jasność twoję;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przeto oto ja przywiodę na cię obce, namocniejsze z narodów, i dobędą mieczów swych na piękność mądrości twej, i splugawią piękność twoję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
oto dlatego sprowadzam na ciebie cudzoziemców - najsroższych spośród narodów. Oni dobędą mieczy przeciwko urokowi twojej mądrości i zbezczeszczą twój blask.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego Ja oto sprowadzę na ciebie cudzoziemców, najsroższe narody; te dobędą swoje miecze przeciwko wspaniałej twojej mądrości i zhańbią twoją świetność,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
więc Ja sprowadzę przeciw tobie obcych – okrutne narody. Dobędą swych mieczów przeciwko pięknu twej mądrości i zbezczeszczą twoją wspaniałość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja sprowadzę na ciebie cudzoziemców, najokrutniejszych wśród narodów. Oni dobędą swoich mieczy przeciwko twojej wspaniałej mądrości i znieważą twój majestat.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
oto dlatego Ja sprowadzę przeciw tobie obcych, najsroższych z ludów. Dobędą swych mieczów na piękność twej mądrości i zbezczeszczą twą wspaniałość.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
замість цього ось Я наводжу на тебе поганих чужинців з народів, і вони обнажать свої мечі проти тебе і проти краси твого вміння і розсиплю твою красу на знищення,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
dlatego przyprowadzę na ciebie cudzoziemców, najsroższych z narodów. To oni wydobędą swoje miecze na twoją błyszczącą mądrość oraz poniżą twój blask.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
dlatego oto ja sprowadzam na ciebie obcych, tyranów narodów, i oni dobędą mieczy przeciwko urokowi twej mądrości i zbezczeszczą twą olśniewającą wspaniałość.