Porównanie tłumaczeń Ez 7:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Od zewnątrz miecz, a od domu zaraza i głód! Kto będzie na polu – umrze od miecza, a kto będzie w mieście, tego pochłonie głód i zaraza.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Od zewnątrz miecz, od wewnątrz zaraza i głód! Kto na polu — ten padnie od miecza, a kto w mieście, tego zniszczy głód albo zaraza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Miecz na zewnątrz, a zaraza i głód wewnątrz. Kto będzie na polu, umrze od miecza, a kto w mieście, tego pochłoną głód i zaraza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Miecz zewnątrz, a mór i głód będzie wewnątrz; kto będzie na polu, od miecza umrze; a kto w mieście, głód i mór go pożre.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Miecz zewnątrz, a mór i głód wewnątrz: kto jest na polu, od miecza umrze, a którzy w mieście, morem i głodem pożarci będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Miecz - na zewnątrz, a mór i głód - wewnątrz. Kto znajdzie się na polu, zginie od miecza, a tego, co w mieście pozostanie, głód i mór pochłoną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z zewnątrz jest miecz, a od wewnątrz zaraza i głód; kto jest na polu, padnie od miecza, a tego, kto jest w mieście, pochłonie głód i zaraza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Miecz na zewnątrz, a zaraza i głód wewnątrz. Kto będzie na polu, ten polegnie od miecza, a kto w mieście, tego zniszczy głód i zaraza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Miecz na zewnątrz, a zaraza i głód wewnątrz. Kto będzie na polu - zginie od miecza, a kto w mieście - zniszczy go głód i zaraza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Miecz na zewnątrz, a zaraza i głód wewnątrz. Kto znajdzie się na polu, polegnie od miecza, a kto będzie w mieście, tego wyniszczą głód i zaraza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Війна зі зовні від меча, і голод і смерть з внутра. Хто в рівнині, скінчиться від меча, а тих, що в місті, викінчить голод і смерть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Miecz z zewnątrz, a mór i głód od wewnątrz! Kto na polu – zginie od miecza, a kto w mieście – pożre go głód i mór!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na zewnątrz jest miecz, a wewnątrz – zaraza i klęska głodu. Kto jest na polu, ten umrze od miecza, wszystkich zaś, którzy są w mieście, pożre klęska głodu i zaraza.