Porównanie tłumaczeń Ez 7:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I choćby zbiegli zbiedzy i byli na górach jak gołębie w rozpadlinach* – wszyscy będą jęczeć, każdy z powodu swej winy![*jak gołębie w rozpadlinach : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I choćby uszli zbiedzy, i ukryli się w górach jak gołębie w szczelinach skalnych — wszyscy będą jęczeć, każdy nad swą winą!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ci, którzy z nich uciekną, będą w górach jak gołębice z dolin. Wszyscy będą lamentować, każdy nad swoją nieprawością.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A którzy z nich uciekną, ci będą na górach jako gołębice w dolinie; wszyscy będą narzekali, każdy nad nieprawością swoją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ujdą, którzy ucieką z nich, a będą na górach jako gołębice dolin wszyscy drżący, każdy w nieprawości swej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci, którzy będą się ratowali ucieczką, na górach staną się podobni do gołębi z dolin. Wszyscy będą jęczeć, każdy z powodu swej niegodziwości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A choćby niektórzy z nich uszli i ocaleli, i znaleźli się na górach - jak gołębie w rozpadlinach skalnych - wszyscy poginą, każdy z powodu swojej winy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ocaleją uciekinierzy i będą na górach jak nizinne gołębie. Wszyscy będą wzdychać, każdy z powodu swojej winy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niewielu ich ocaleje i będą mieszkać wśród gór jak nizinne gołębie. Wszyscy będą wzdychać, każdy z powodu swojej nieprawości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ujdą tylko ich niedobitki i będą [mieszkać] po górach, jak nizinne gołębie. Wszyscy będą wzdychać, każdy z powodu swej nieprawości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І спасуться ті з них, що спасаються, і будуть в горах. Всіх забю, кожного в його неправедностях.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy ich niedobitki uciekną będą się tułać po górach, jak gołębie w dolinach, które razem gruchają – każdy wśród swojej winy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ich uciekinierzy zdołają ujść i staną się na córach podobni do gołębi z dolin, a wszyscy oni jęczą, każdy w swoim przewinieniu.