Porównanie tłumaczeń Lb 2:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Od wschodu, od strony wschodniej,* obozować będzie, według swoich zastępów, sztandar obozu Judy. Księciem synów Judy będzie Nachszon, syn Aminadaba.[*Od wschodu, od strony wschodniej : pod. tautologie zob. 20 27:13;20 38:13; 40 3:38;40 34:15; 60 19:13.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Od strony wschodniej, w porządku swych zastępów, obozować będzie sztandar plemienia Judy. Księciem synów Judy będzie Nachszon, syn Aminadaba.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Od strony wschodniej rozbiją obóz ludzie pod sztandarem obozu Judy, według swych oddziałów, a wodzem nad synami Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ci się obozem położą na wschód słońca: Chorągiew wojska Judowego według hufców swych, a hetmanem nad syny Judowymi Naason, syn Aminadabów;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na wschód słońca Juda rozbije namioty, według hufców wojska swojego: a będzie hetmanem synów jego Nahasson, syn Aminadab,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Od wschodu rozbije obóz Juda, stosownie do oddziałów swoich zastępów, a wodzem synów Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Od strony wschodniej stanie obozem pod sztandarem swojego obozu plemię Judy według swoich zastępów. Wodzem zaś synów Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Od wschodu rozłoży się obóz spod znaku Judy według swoich zastępów. Wodzem potomków Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na przodzie od strony wschodniej rozbiją obóz ludzie spod znaku Judy, według swoich oddziałów. Wodzem potomków Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na samym przedzie, od wschodu będą obozowali według hufców ludzie spod sztandaru Judy. Wodzem synów Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ci, którzy obozują od wschodu, [co jest uważane za] przód, należą do zgrupowania [trzech plemion nazywanych] obozem Jehudy, według ich oddziałów. Przywódcą potomków Jehudy - Nachszon, syn Aminadawa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ті, що отаборяться першими до сходу, чин табору Юди зі своєю силою, і старшина синів Юди Наассон син Амінадава.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niechaj tak się rozłożą obozem: Na przedzie, ku wschodowi, według swoich zastępów chorągiew obozu Jehudy; a wodzem synów Jehudy będzie Nachszon, syn Amminadaba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A na wschodzie, ku wschodowi słońca, obozować będzie trójplemienny oddział obozu Judy w swych zastępach, a naczelnikiem synów Judy jest Nachszon, syn Amminadaba.