Porównanie tłumaczeń Lb 24:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Władzę obejmie (wódz) z Jakuba, doprowadzi do zguby ocalonego z miasta.*[*Lub: ocalonego z Ir, tj. Ir-Moab z 40 22:36 lub Ar.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Władzę obejmie wódz z Jakuba i wygubi ocalonych z miasta.[142]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z Jakuba powstanie władca i wyniszczy resztki miasta.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie panował, który wynijdzie z Jakuba, a wytraci ostatki z miast.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z Jakoba będzie, który by panował i wytracił ostatki miasta.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zapanuje Jakub nad nieprzyjacielem i zbiegów z Seiru wyniszczy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Władca wywodzić się będzie z Jakuba, Wygubi resztki z miasta.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potomek Jakuba będzie panował i zgładzi tych, którzy ocaleją w mieście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z Jakuba powstanie władca i zgładzi wszystkich, co uciekną z miasta”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z Jakuba powstanie rządzący i wygładzi nawet zbiegów z miast.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[Przywódca] wyjdzie z Jaakowa i zniszczy pozostałości miasta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І встане з Якова, і знищить того, що спасається з міста.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Od Jakóba wyjdzie władca i wytępi rozbitków ze stolicy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I z Jakuba wyruszy ktoś na podbój, i zgładzi każdego, kto w mieście pozostał przy życiu”.