Porównanie tłumaczeń Lb 24:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zobaczył też (Bileam) Amaleka, podniósł (głos w) swej przypowieści i powiedział: Amalek był pierwociną narodów, lecz jego koniec zmierza ku zagładzie.*[*20 17:8-16; 90 15:18; 90 30:17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Bileam zobaczył Amaleka, oznajmił: Amalek był pierwociną narodów, lecz jego kresem będzie zagłada.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy spojrzał na Amaleka, rozpoczął swą przypowieść tymi słowy: Amalek był pierwszym z narodów, lecz jego końcem będzie wieczna zguba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy spojrzał na Amaleka, zaczął przypowieść swoję, i rzekł: Początek narodów jest Amalek, a ostatek jego do szczętu zaginie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy ujźrzał Amaleka, wziąwszy przywieść, rzekł: Początek narodów Amalek którego ostatki zagubione będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dostrzegł następnie Amalekitów i wygłosił swą przepowiednię, mówiąc: Amalek jest pierwszy pośród narodów, lecz w końcu zginie na zawsze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem ujrzał Amalekitów i wygłosił swoje proroctwo: Amalek był pierwszym z narodów, Lecz jego końcem zagłada.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie Balaam zobaczył Amalekitów i wygłosił swoje pouczenie, mówiąc: Amalekici są pierwszym wśród narodów, lecz ich potomstwo zginie na wieki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dostrzegł następnie Amalekitów i wypowiedział o nich przepowiednię: „Amalek był pierwszy między narodami, ale w przyszłości dosięgnie go zguba”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem spostrzegł Amaleka, i wygłosił swoją przypowieść tymi słowy: Amalek jest pierwszym z narodów, lecz potomstwo jego skazane na zagładę.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I ujrzał [Bilam przyszłą odpłatę dla] Amaleka, i wyrecytował swoją przypowieść mówiąc: Amalek był pierwszy wśród narodów, [który walczył z Jisraelem], jego końcem - wieczne zniszczenie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побачивши Амалика і взявши свою притчу сказав: Початок народів Амалик, і їхнє насіння згине.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zobaczył on także Amaleka oraz wygłosił swą przypowieść, mówiąc: Pierwszym z plemion jest Amalek; lecz jego potomstwo idzie na zatracenie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy zobaczył Amaleka, ciągnął swą przypowieść i mówił: ”Amalek był pierwszym z narodów, lecz jego końcem będzie zguba”.