Porównanie tłumaczeń Dz 11:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ja byłem w mieście Joppie modlący się i zobaczyłem w zdumieniu widzenie schodzące naczynie jakieś jak płótno wielkie czterema początkami które jest spuszczone z nieba i przyszło aż do mnie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Byłem ja w mieście Joppie i gdy modliłem się, zobaczyłem w zachwyceniu widzenie: jakiś zstępujący przedmiot, jakby wielkie płótno, opuszczane z nieba za cztery rogi — i podeszło aż do mnie.*[*510 10:9-32]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
"Ja byłem w mieście Jafie modlącym się* i zobaczyłem w uniesieniu widzenie: schodzące naczynie jakieś jak płótno wielkie, czterema początkami spuszczane z nieba. I przyszło aż do mnie. [*"byłem (...) modlącym się" - zamiast: "modliłem się".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ja byłem w mieście Joppie modlący się i zobaczyłem w zdumieniu widzenie schodzące naczynie jakieś jak płótno wielkie czterema początkami które jest spuszczone z nieba i przyszło aż do mnie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przebywałem w mieście Joppie. Tam podczas modlitwy, będąc w zachwyceniu, miałem widzenie. Oto jakiś przedmiot przypominający wielkie płótno, trzymany za cztery rogi, opuszczał się z nieba i zatrzymał tuż przy mnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będąc w mieście Jafie, modliłem się i w zachwyceniu miałem widzenie — jakiś przedmiot zstępujący, jakby wielkie płótno, za cztery rogi uwiązane i spuszczone z nieba, i dotarło aż do mnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Byłem w mieście Joppie, modląc się; i widziałem w zachwyceniu widzenie, naczynie niejakie zstępujące jako prześcieradło wielkie, za cztery rogi uwiązane, i spuszczone z nieba, i przyszło aż do mnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jam był w mieście Joppie, modląc się, i widziałem w zachwyceniu widzenie: zstępujące niejakie naczynie, jakoby prześcieradło wielkie, za cztery końce spuszczone z nieba, i przyszło aż do mnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Modliłem się – mówił – w mieście Jafie i w zachwyceniu ujrzałem jakiś spuszczający się przedmiot, podobny do wielkiego płótna czterema końcami opadającego z nieba. I dotarł aż do mnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Byłem w mieście Joppie i modliłem się; naraz w zachwyceniu miałem widzenie; jakiś przedmiot, jakby wielkie lniane płótno, opuszczane za cztery rogi, zstępowało z nieba, aż dotarło do mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówił: Modliłem się w mieście Joppie i w widzeniu zobaczyłem jakiś zstępujący przedmiot, jakby wielkie płótno, które opuszczano za cztery końce z nieba. I dotarło aż do mnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Modliłem się w Jafie i miałem widzenie. Zobaczyłem coś jakby wielkie płótno czterema końcami opadające ku ziemi. Dotarło ono aż do mnie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Modliłem się w mieście Jafie i w ekstazie ujrzałem jakiś spuszczający się przedmiot, jakby wielki żagiel, czterema rogami osiadający z nieba. Dotarł aż do mnie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
- Byłem w mieście Jaffie i pogrążony w modlitwie, zobaczyłem coś, co przypominało wielkie lniane płótno, opuszczone z nieba za cztery rogi, aż opadło mi do stóp.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ʼModliłem się w mieście Joppa i w zachwyceniu zobaczyłem jakiś przedmiot, podobny do wielkiego płótna, które spuszczając się czterema końcami z nieba opadało aż do mnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я був у місті Йопії, молився і побачив у захопленні видіння - сходила з неба посудина, наче велика скатерка, що висіла з чотирьох кінців, і прийшла аж до мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja byłem w mieście Joppie i się modliłem. Potem w uniesieniu zobaczyłem widzenie jakieś schodzące naczynie, jak wielkie płótno, czterema rogami spuszczane z Nieba; i dotarło aż do mnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Byłem w mieście Jafo i modliłem się, a w zachwyceniu miałem widzenie. Widziałem coś jakby ogromne płótno opuszczane za cztery rogi z nieba, i zniżyło się ono do mnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Będąc w mieście Joppie, modliłem się i w uniesieniu ujrzałem wizję – jakieś naczynie zstępujące niczym wielka lniana płachta, za cztery końce spuszczana z nieba, i doszło aż do mnie.