Porównanie tłumaczeń 2Kor 9:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
To zaś siejący oszczędnie oszczędnie i będzie żąć i siejący w hojnościach w hojnościach i będzie żąć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To natomiast (mówię): Kto skąpo sieje, skąpo też żąć będzie, a kto obficie sieje,* obficie żąć będzie.**[*obficie (ὁ σπείρων ἐπ᾽ εὐλογίαις ) l. hojnie.][**240 11:24-25; 240 19:17; 240 22:9; 240 28:27; 490 6:38; 550 6:7-9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tak zaś, siejący oszczędnie, oszczędnie i żąć będzie; i siejący w wysławianiach, w wysławianiach* i żąć będzie: [* Inaczej: "w hojności", "hojnie".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
To zaś siejący oszczędnie oszczędnie i będzie żąć i siejący w hojnościach w hojnościach i będzie żąć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pragnę bowiem podkreślić: Kto skąpo sieje, skąpo też żąć będzie, a kto obficie sieje, obficie żąć będzie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz mówię: Kto skąpo sieje, skąpo też żąć będzie, a kto sieje obficie, obficie też żąć będzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale tak mówię: Kto skąpo sieje, skąpo też żąć będzie; a kto obficie sieje, obficie też żąć będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to powiadam: Kto skąpie sieje, skąpie też żąć będzie, a kto sieje w błogosławieństwach, z błogosławieństw też żąć będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak bowiem jest: kto skąpo sieje, ten i skąpo zbiera, kto zaś hojnie sieje, ten hojnie też zbierać będzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A powiadam: Kto sieje skąpo, skąpo też żąć będzie, a kto sieje obficie, obficie też żąć będzie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak zaś, kto skąpo sieje, skąpo też będzie zbierał, a kto hojnie sieje, hojnie też będzie zbierał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pamiętajcie o tym, że kto skąpo sieje, ten i skąpe zbierze plony, a kto hojnie sieje, ten zbierze plony obfite.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo to jest tak: Kto skąpo sieje, i żąć będzie skąpo; a kto sieje szczodrze, szczodrze też będzie żąć.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pamiętajcie, kto skąpo sieje, zbierze skąpy plon, Kto sieje obficie, zbierze plon obfity.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pamiętajcie o tym, że kto skąpo sieje, ten będzie zbierał skąpe plony, a kto hojnie sieje, ten zbierze bogate plony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Втім, хто сіє скупо, той скупо й жатиме; а і хто сіє щедро, той щедро й жатиме.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale tak: Ten, co sieje oszczędnie oszczędnie też będzie żąć; a ten, co sieje według hojności według hojności też będzie żąć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A chodzi o to: ten, kto sieje skąpo, skąpo również zbiera.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli o to chodzi, kto skąpo sieje, ten będzie też skąpo żąć, a kto obficie sieje, ten będzie też obficie żąć,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kto mało sieje, mało zbiera. A kto wiele sieje, wiele też zbiera.