Porównanie tłumaczeń 1Sm 16:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Samuel odpowiedział: Jak mam pójść? Saul zabije mnie, jeśli usłyszy o tym! Ale JHWH powiedział: Weźmiesz* z sobą jałówkę i powiesz, że przybyłeś złożyć ofiarę JHWH.[*Wg 4QSam b i G imp.: Weź.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Samuel odpowiedział: Ale jak mam tam pójść? Saul mnie zabije, jeśli o tym usłyszy! A PAN do niego: Weź z sobą jałówkę i powiedz, że przybyłeś, aby złożyć PANU ofiarę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Samuel powiedział: Jak mam pójść? Saul bowiem o tym usłyszy i zabije mnie. PAN odpowiedział: Weź ze sobą jałowicę ze stada i powiedz: Przyszedłem, aby złożyć PANU ofiarę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Samuel: Jakoż mam iść? Bo usłyszy Saul, i zabije mię. I odpowiedział Pan: Weźmij z sobą jałowicę z stada, i rzeczesz: Przyszedłem, abym ofiarował Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Samuel: Jakoż mam iść? Bo się dowie Saul i zabije mię. I rzekł PAN: Weźmiesz cielca z stada w ręce twojej i rzeczesz: Przyszedłem ofiarować PANU.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Samuel odrzekł: Jakże pójdę? Usłyszy o tym Saul i zabije mnie. Pan odpowiedział: Weźmiesz ze sobą jałowicę i będziesz mówił: Przybywam złożyć ofiarę Panu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Samuel zaś rzekł: Jakże mogę pójść? Gdy usłyszy o tym Saul, zabije mnie! A Pan odrzekł: Weź z sobą jałówkę i mów, że przybyłeś złożyć ofiarę Panu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Samuel jednak odpowiedział: Jakże mam pójść? Gdy Saul usłyszy o tym, to mnie zabije. Lecz PAN powiedział: Weźmiesz ze sobą jałówkę ze stada i powiesz: Przybyłem, aby złożyć ofiarę PANU.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Samuel odpowiedział: „Jak mam to zrobić? Jeśli pójdę, dowie się o tym Saul i każe mnie zabić”. PAN powiedział: „Weź ze sobą młodą jałowicę i mów: «Przyszedłem złożyć ofiarę PANU».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Samuel odpowiedział: - Jakże pójdę? Saul dowie się i zabije mnie. Odrzekł mu Jahwe: - Weź ze sobą młodą jałówkę i powiedz: ”Przyszedłem złożyć ofiarę dla Jahwe”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Самуїл: Як піду і почує Саул і убє мене. І сказав Господь: Візьми ялівку з волів в твою руку і скажеш: Іду принести жертву Господеві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Samuel odpowiedział: Jakże mam pójść? Gdy Saul o tym usłyszy – zabije mnie! Jednak WIEKUISTY powiedział: Zabierzesz ze sobą jałówkę i powiesz: Przybyłem, by ofiarować WIEKUISTEMU.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz Samuel odrzekł: ”Jakże mogę iść? Gdy Saul o tym usłyszy, zabije mnie”. A Jehowa rzekł jeszcze: ”Weź ze sobą jałówkę ze stada i powiedz: ʼPrzyszedłem złożyć Jehowie ofiaręʼ.