Porównanie tłumaczeń 1Sm 16:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wezwij też Jiszaja na (ucztę) ofiarną, a Ja powiadomię cię, co masz czynić (dalej). I namaścisz Mi tego, o którym ci powiem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zaproś przy tym Jessaja na ucztę ofiarną, a Ja cię powiadomię, co masz czynić dalej. Namaścisz Mi też na króla tego, którego ci wskażę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wezwij Jessego na ofiarę, a ja ci oznajmię, co masz czynić. A namaścisz mi tego, którego ci wskażę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wezwiesz Isajego na ofiarę, a Ja tobie oznajmię, co masz czynić; i pomażesz mi tego, o którym ci powiem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wzowiesz Isaj na ofiarę, a ja tobie każę, co masz czynić, i pomażesz, któregoćkolwiek pokażę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaprosisz więc Jessego na ucztę ofiarną, a Ja wtedy powiem ci, co masz robić: wtedy namaścisz tego, którego ci wskażę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaproś też Isajego na ucztę ofiarną, a Ja cię potem powiadomię, co masz dalej czynić. Namaścisz mi zaś tego, którego ci wskażę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zaprosisz Jessego do udziału w ofierze, a Ja sam pouczę cię, co masz robić. Namaścisz Mi tego, o którym ci powiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zaprosisz na ceremonię Jessego, a Ja cię pouczę, co masz robić. Namaścisz mi tego, którego ci wskażę”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wezwij [też] Iszaja na ofiarę. Ja zaś sam powiem ci, co masz czynić. Namaścisz mi tego, którego ci wskażę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І покличеш на жертву Єссея, і обявлю тобі, що вчиниш, і помажеш того, якого тобі скажу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po czym zaprosisz Iszaja na ucztę ofiarną; zaś wtedy, Ja ci oznajmię, co masz uczynić i namaścisz mi tego, którego ci ukażę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wezwij Jessego do ofiary; ja zaś oznajmię ci, co masz zrobić, i namaść dla mnie tego, którego ci wskażę”.