Porównanie tłumaczeń 1Sm 6:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A oto złote wrzody, które Filistyni złożyli JHWH jako ofiarę za przewinienie: z Aszdodu – jeden; z Gazy – jeden; z Aszkelonu – jeden; z Gat – jeden; z Ekronu – jeden.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do złotych wyobrażeń wrzodów, które Filistyni złożyli PANU jako ofiarę za przewinienie, to pochodziły one — po jednym — z Aszdodu, z Gazy, z Aszkelonu, z Gat i z Ekronu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto złote wrzody, które Filistyni oddali PANU jako ofiarę za grzech: za Aszdod — jeden, za Gazę — jeden, za Aszkelon — jeden, za Gat — jeden i za Ekron — jeden.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teć były zadnice złote, które oddali Filistynowie za przewinienie Panu: Od Azotu jednę, od Gazy jednę, od Aszkalonu jednę, od Gat jednę, i od Akkaronu jednę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I te są zadnice złote, które oddali Filistynowie za grzech PANU: Azot jednę, Gaza jednę, Aszkalon jednę, Get jednę, Akkaron jednę;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Guzy złożone przez Filistynów, jako dar pokutny dla Pana, są następujące: jeden za Aszdods, jeden za Gazę, jeden za Aszkelon, jeden za Gat, jeden za Ekron.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A złote podobizny wrzodów, które Filistyńczycy złożyli Panu jako daninę pokutną, są następujące: jedna z Aszdod, jedna z Gazy, jedna z Aszkalonu, jedna z Gat i jedna z Ekronu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Filistyni jako ofiarę zadośćuczynienia złożyli PANU następujące podobizny wrzodów: jedną za Aszdod, jedną za Gazę, jedną za Aszkelon, jedną za Gat i jedną za Ekron.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A oto liczba złotych guzów, które Filistyni ofiarowali, aby wynagrodzić PANU: jeden za miasto Aszdod, jeden za Gazę, jeden za Aszkelon, jeden za Gat, jeden za Ekron.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto złote [wyobrażenia] wrzodów, które złożyli Filistyni jako zadośćuczynienie dla Jahwe: za Aszdod - jedno, za Gazę - jedno, za Aszkalon - jedno, za Get - jedno, za Ekron - jedno;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І це золоті сидіння, які чужинці передали за муку Господеві. Одне з Азоту, одне з Ґази, одне з Аскалона, одне з Ґета, один з Аккарона
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A takie były złote nabrzmiałości, które zwrócili Pelisztini, jako dar pokutny dla WIEKUISTEGO: Za Aszdod – jedną, za Gazę – jedną, za Aszkalon – jedną, za Gath – jedną oraz za Ekron – jedną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oto złote guzki krwawnicze, które Filistyni zwrócili Jehowie jako dar ofiarny za przewinienie: jeden za Aszdod, jeden za Gazę, jeden za Aszkelon, jeden za Gat, jeden za Ekron.