Porównanie tłumaczeń 1Tes 4:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
by wiedzieć każdy z was swoje naczynie utrzymać w poświęceniu i szacunku
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby każdy z was wiedział, jak utrzymać swe naczynie* w poświęceniu i poszanowaniu,**[*Utrzymać swe naczynie, σκεῦος κτᾶσθαι, idiom: kontrolować pożycie małżeńskie; naczynie może się odnosić do własnego ciała (540 4:7) l. ciała żony (670 3:7); 590 4:4L.][**530 6:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(by) umieć każdy* (z) was swoje naczynie** nabywać w uświęceniu i szacunku, [* Składniej: "by każdy umiał".] [** Niezbyt jasna metafora. Może odnosić się do żony (tak interpretacja rabinistyczna), ale takie do własnego ciała.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(by) wiedzieć każdy (z) was swoje naczynie utrzymać w poświęceniu i szacunku
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy z was powinien wiedzieć, w jaki sposób dbać o świętość i o godność w swym pożyciu,[3]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby każdy z was umiał utrzymać swoje naczynie w świętości i poszanowaniu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A żeby umiał każdy z was naczyniem swojem władać w świętobliwości i w uczciwości,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby umiał każdy z was naczynie swe trzymać w świątobliwości i uczciwości,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aby każdy umiał utrzymywać własne ciało w świętości i we czci,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby każdy z was umiał utrzymać swe ciało w czystości i w poszanowaniu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech każdy z was utrzymuje swoje ciało w świętości i w poszanowaniu,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech każdy z was wie, że własne ciało należy traktować z szacunkiem jako święte,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
w każdym z was umiejętność utrzymywania swojego ciała w świętości i szacunku,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
tylko panujcie nad swoim ciałem i z należnym poszanowaniem trzymajcie je na wodzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech każdy współżyje ze swoją żoną w świętości i czci,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
хай кожний з вас уміє своє начиння тримати в святості і шані,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
a każdy z was umiał mieć swoje naczynie w świętości, szacunku,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
aby każdy z was wiedział, jak panować nad swymi popędami w sposób święty i godny,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
aby każdy z was wiedział, jak winien mieć swe naczynie w uświęceniu i szacunku,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
On chce również, aby każdy dbał o świętość i godność swojego ciała,