Porównanie tłumaczeń 1Tes 4:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
O zaś braterstwie nie potrzebę macie pisać wam sami bowiem wy pouczeni przez Boga jesteście do miłować jedni drugich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A o miłości braterskiej* nie trzeba wam pisać,** bo wy sami jesteście pouczeni przez Boga,*** by kochać się wzajemnie;****[*590 3:12; 650 13:1][**590 5:1][***290 54:13; 300 31:34; 500 6:45; 500 14:26; 690 2:27][****500 13:34; 500 15:12; 690 3:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
O zaś kochaniu braci nie potrzebę macie pisać wam, sami bowiem wy nauczeni przez Boga jesteście ku miłować jedni drugich; [* Zamiast: "swego".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
O zaś braterstwie nie potrzebę macie pisać wam sami bowiem wy pouczeni przez Boga jesteście do miłować jedni drugich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O miłości braterskiej pisać wam nie trzeba. Sam Bóg was pouczył, że trzeba się wzajemnie kochać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A o miłości braterskiej nie ma potrzeby wam pisać, bo sami zostaliście pouczeni przez Boga, aby się wzajemnie miłować.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A o miłości braterskiej nie potrzeba wam pisać; boście wy sami od Boga nauczeni, abyście miłowali jedni drugich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A o miłości braterstwa nie potrzeba nam do was pisać, abowiem wy sami od Boga jesteście nauczeni, abyście jedni drugie miłowali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie jest rzeczą konieczną, abyśmy wam pisali o miłości braterskiej, albowiem Bóg was samych naucza, byście się wzajemnie miłowali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A o miłości braterskiej nie potrzeba wam pisać, bo jesteście sami przez Boga pouczeni, że należy się nawzajem miłować;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie ma zaś potrzeby pisać wam o bratniej miłości, bo sami zostaliście pouczeni przez Boga, aby się nawzajem miłować.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie musimy natomiast pisać wam o braterskiej miłości, gdyż sam Bóg was pouczył, abyście się wzajemnie miłowali.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie ma potrzeby, żeby wam pisać o braterskiej miłości, bo sami przez Boga pouczeni jesteście, że trzeba się wzajemnie miłować.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie muszę natomiast pisać do was o bratniej miłości, bo sami nauczyliście się od Boga, że trzeba się nawzajem kochać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A co do wzajemnej miłości, nie ma potrzeby wam o tym pisać, gdyż Bóg sam was pouczył, abyście się wzajemnie miłowali.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Про братолюбство ж немає потреби писати до вас, бо ви самі Богом навчені любити одне одного,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś odnośnie kochania braci, nie ma potrzeby, by wam pisać; bowiem wy sami jesteście nauczeni przez Boga co do miłowania jedni drugich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
O miłości do braci nie potrzebujemy wam pisać, bo was samych Bóg pouczył, aby kochać się wzajemnie,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli chodzi o miłość braterską, nie potrzebujecie, żebyśmy wam pisali, gdyż sami jesteście przez Boga uczeni miłować się wzajemnie
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Myślę, że nie ma potrzeby pisać wam o tym, że należy okazywać innym wierzącym miłość. Sam Bóg uczy was bowiem, że powinniście kochać jedni drugich.