Porównanie tłumaczeń Rdz 12:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zobaczą cię Egipcjanie, powiedzą: To jego żona! I zabiją mnie, a ciebie zostawią przy życiu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Egipcjanie na pewno to zauważą. To jego żona! — powiedzą. I zabiją mnie, ciebie zaś pozostawią przy życiu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy Egipcjanie cię zobaczą, powiedzą: To jego żona; i zabiją mnie, a ciebie zostawią przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stanie się, że gdy cię obaczą Egipczanie, rzeką: Żona to jego; i zabiją mię, a ciebie żywo zostawią.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A iż gdy cię ujźrzą Egipcjanie, rzeką: Żona to jego, i zabiją mię, a ciebie zachowają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
skoro cię ujrzą Egipcjanie, powiedzą: to jego żona; i zabiją mnie, a ciebie zostawią przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy więc zobaczą cię Egipcjanie, powiedzą: To jest jego żona, i zabiją mnie, a ciebie zostawią przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy Egipcjanie zobaczą cię i powiedzą: To jest jego żona, wtedy zabiją mnie, a tobie darują życie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy ujrzą cię Egipcjanie, pomyślą: «To jego żona». Wtedy zabiją mnie, a ciebie zostawią przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Może się zatem zdarzyć, że skoro Egipcjanie zobaczą cię i dowiedzą się, że jesteś moją żoną, zabiją mnie, ciebie zaś pozostawią przy życiu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Stanie się tak, że gdy Egipcjanie cię zobaczą, powiedzą: 'To jest jego żona'. Zabiją mnie, a ciebie zostawią przy życiu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Буде отже як тільки побачать тебе єгиптяни, скажуть що: Вона його жінка, і убють мене, тебе ж оставлять.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc będzie, kiedy cię ujrzą Micraimczycy, wtedy powiedzą: To jego żona; i mnie zabiją, a ciebie pozostawią przy życiu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Z pewnością więc Egipcjanie zobaczą cię i powiedzą: ʼTo jego żonaʼ. I na pewno mnie zabiją, a ciebie zachowają przy życiu.