Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH króluje!* ** Niech zadrżą ludy! Siedzi na cherubach!*** Niech zatrzęsie się ziemia![*Psalm Dawida. Pan króluje G; Dawidowy. Psalm 4QPs k G Mss (ponadto w 4QPs m poprzedzony Ps 135). Psalm koronacyjny (pod. jak Ps 27, 47, 93, 96-99).][**230 47:3 ; 230 96:10 ][***20 25:22 ; 90 4:4 ; 230 18:11 ; 230 80:2 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN króluje, niech drżą narody; siedzi między cherubinami, niech zachwieje się ziemia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan króluje, niechże zadrżą narody; siedzi między Cherubinami, niechże się poruszy ziemia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Psalm samemu Dawidowi. PAN królował: niech się gniewają narodowie, który siedzi na Cherubinach: niech się trzęsie ziemia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan króluje, drżą narody; zasiada na cherubach, a ziemia się trzęsie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN króluje, niech drżą narody, siedzi na cherubach, chwieje się ziemia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe jest Królem - drżą narody; tronuje na cherubach - chwieje się ziemia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY króluje – niech zadrżą narody; zasiadł na cherubach – niech zachwieje się ziemia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa został królem. Niech zadrżą ludy. Siedzi na cherubach. Niech się zatrzęsie ziemia.