Porównanie tłumaczeń Rdz 31:53

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bóg Abrahama i Bóg Nachora niech rozsądzi* pomiędzy nami, Bóg ich ojca** – i przysiągł Jakub na Drżenie swego ojca Izaaka.***[*rozsądzi, κρινεῖ, za G, co znaczyłoby, że Bóg Abrahama jest tym samym Bogiem, co Bóg Nachora; wg MT: rozsądzą, יִׁשְּפְטּו (jiszpetu), tj. niech Bogowie Abrahama i bogowie Nachora rozsądzą między nami, bogowie ich ojca, נֵינּו אֱֹלהֵי אֲבִיהֶם ־ אֱֹלהֵי אַבְרָהָם וֵאֹלהֵי נָחֹור יִׁשְּפְטּו בֵי , co oznaczałoby, że (1) chodzi o różnych bogów, (2) do Boga w lp odnosi się cz w lm, por. 10 3:5, 22;10 35:7.][**Bóg (bogowie?) ich ojca, אֲבִיהֶם אֱֹלהֵי (’elohe ’awihem): brak w G. Czy G jest świadectwem myśli monoteistycznej?][***Drżenie Izaaka, lub: na Tego, przed którym drżał Izaak, jego ojciec, zob. 10 31:42.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bóg Abrahama, Bóg Nachora oraz Bóg ich ojca niech będzie sędzią pomiędzy nami. Jakub potwierdził to swoją przysięgą na Tego, przed którym drżał jego ojciec Izaak.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bóg Abrahama i Bóg Nachora, Bóg ich ojca, niech rozsądzi między nami. Jakub przysiągł więc przez bojaźń swego ojca Izaaka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bóg Abrahamów i Bóg Nachorów niechaj rozsądzą między nami, Bóg ojca ich. Przysiągł tedy Jakób przez strach ojca swego Izaaka.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bóg Abrahamów i Bóg Nachorów niech rozsądzi między nami, Bóg ojca ich. Przysiągł tedy Jakob przez Bojaźń ojca swego, Izaaka.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bóg Abrahama i Bóg Nachora, Bóg ich przodków, niechaj będzie naszym sędzią! Jakub zaś przysiągł na Tego, którego z bojaźnią czcił Izaak, jego ojciec.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bóg Abrahama i Bóg Nachora, Bóg ojca ich niech będzie sędzią między nami. Jakub zaś przysiągł na tego, przed którym drżał Izaak, ojciec jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bóg Abrahama, Bóg Nachora i Bóg ich ojców niech rozsądzą między nami. Jakub więc przysiągł na Bojaźń Izaaka, swego ojca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech Bóg Abrahama, Bóg Nachora i Bóg ich ojców będzie naszym sędzią”. Jakub przysiągł na Tego, którego z bojaźnią czcił jego ojciec Izaak.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg Awrahama i bóg Nachora rozsądzi pomiędzy nami, bóg ich ojców. I Jaakow przysiągł na Bojaźń swojego ojca Jicchaka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бог Авраама і Бог Нахора судить між нами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bóg Abrahama i bóg Nachora, bogowie naszych przodków, niechaj rozsądzą pomiędzy nami. Więc Jakób przysiągł na Boga bojaźni swojego ojca Ic'haka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niech rozsądza między nami bóg Abrahama i bóg Nachora, bóg ich ojca”. Ale Jakub przysiągł na Tego, który wzbudzał grozę u jego ojca, Izaaka.