Porównanie tłumaczeń Rdz 31:52

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
świadkiem będzie ten kopiec i świadectwem ten pomnik, że ja nie przejdę do ciebie obok tego kopca ani ty nie przejdziesz do mnie obok tego kopca* i obok tego pomnika na złe.[*obok tego kopca : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
otóż ten kopiec będzie świadkiem i ten pomnik świadectwem, że ja nie przejdę do ciebie obok tego kopca ani ty nie przejdziesz do mnie obok tego kopca i obok tego pomnika, w złym zamiarze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten stos jest świadkiem i ten pomnik jest świadkiem tego, że ja do ciebie nie pójdę dalej za ten stos i ty też nie pójdziesz do mnie za ten stos i pomnik w złym zamiarze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Świadkiem ta kupa, i świadkiem ten znak będzie tego, iż ja do ciebie nie pójdę dalej za tę kupę, i ty też nie pójdziesz do mnie za tę kupę, i za ten znak, na złe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
świadkiem będzie: kupa ta, mówię, i kamień niech będzie na świadectwo, jeślibym abo ja przeszedł ją idąc do ciebie, abo ty przeszedłbyś ją myśląc mi co złego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
będą świadectwem, że ani ja nie będę szedł obok tego pagórka do ciebie, ani ty nie będziesz szedł obok tego pagórka lub steli do mnie w złym zamiarze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będą świadkami, że ja, idąc do ciebie, nie przejdę mimo tego kopca, ani ty, idąc do mnie, nie przejdziesz mimo tego kopca i tego pomnika ze złym zamiarem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten kopiec i ta stela niech będą świadkami, że ani ja, idąc do ciebie, ani ty do mnie, nie przejdziemy obok tego kopca i tej steli w złym zamiarze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
będą świadectwem, że ani ja nie przejdę obok tego stosu do ciebie, ani ty nie przejdziesz obok tego stosu i tej steli do mnie w złym zamiarze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Złożył też Jakub na wzgórzu ofiarę i zwołał swoich krewnych na ucztę. Ucztowali więc i spędzili noc na tym wzgórzu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Świadkiem ten kopiec i świadkiem ten pomnik. Ani ja nie pójdę do ciebie za ten kopiec, ani ty nie pójdziesz do mnie za ten kopiec ani za ten pomnik - w złych zamiarach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо якщо і я не перейду до тебе, ані ти не перейдеш до мене поза цю могилу і цей стовп на зло,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten kopiec będzie świadkiem oraz ten pomnik jest świadkiem tego, że ja na złe nie przejdę do ciebie koło tego kopca, ani ty nie przejdziesz do mnie koło tego kopca i koło tego pomnika.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kopiec ten jest świadkiem i ten słup stanowi świadectwo, że nie przejdę poza ten kopiec przeciwko tobie i że ty nie przejdziesz przeciwko mnie poza ten kopiec i ten słup, by wyrządzać krzywdę.