Porównanie tłumaczeń Rdz 40:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy książę piekarzy zobaczył, że dobrze (to) wyłożył, powiedział do Józefa: Ja też widziałem w moim śnie – oto na mojej głowie trzy kosze wypieków z białej mąki.*[*wypieków z białej mąki, חֹרִי (chori), hl: określenie wysnute z tekstów Ebla, 10 40:16L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy przełożony piekarzy usłyszał ten trafny wykład, sam opowiedział swój sen: Ja w moim śnie miałem na głowie trzy kosze białego pieczywa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A przełożony piekarzy, widząc, że dobrze wytłumaczył sen, powiedział do Józefa: Ja też miałem sen, a oto trzy białe kosze na mojej głowie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A widząc przełożony nad piekarzami, iż dobrze wyłożył, rzekł do Józefa: Jam też we śnie moim widział, a oto, trzy kosze białe nad głową moją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Widząc przełożony nad piekarzmi, iż mądrze sen wyłożył, rzekł: Jam też widział sen: żem trzy kosze mąki miał na głowie mojej,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przełożony nadwornych piekarzy, widząc, że to wyjaśnienie jest pomyślne, rzekł do Józefa: Ja również [widziałem] we śnie: oto trzy kosze białego pieczywa były na mojej głowie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A przełożony piekarzy widząc, że dobrze to wyłożył, rzekł do Józefa: Ja też miałem sen: Oto trzy kosze białego pieczywa były na mojej głowie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy przełożony piekarzy zobaczył, że Józef dobrze wyjaśnił sen, powiedział do niego: Ja też miałem sen. Miałem na głowie trzy kosze białego pieczywa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy główny piekarz usłyszał, że wyjaśnienie snu było pomyślne dla podczaszego, rzekł do Józefa: „Ja miałem taki sen. Trzymałem na głowie trzy kosze pieczywa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tym koszu, co był na wierzchu, znajdowały się wszelkiego rodzaju ciasta przygotowane dla faraona przez piekarza. A oto ptaki wyjadały je z tego kosza na mej głowie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przełożony piekarzy widział, że dobrze [mu] wyjaśnił, i powiedział do Josefa: Ja też! w moim śnie miałem na głowie trzy kosze białego chleba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І головний пекар побачив, що прямо відповів, і сказав Йосифові: І я побачив сон, і мені здавалося, що три коші хлібовиробів ніс я на моїй голові.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś przełożony piekarzy widząc, że dobrze wytłumaczył, powiedział do Josefa: Ja także byłem w moim śnie; a oto na mojej głowie trzy kosze białego pieczywa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy przełożony piekarzy zobaczył, że tamtemu dał dobre wyjaśnienie, sam z kolei rzekł do Józefa: ”Ja też śniłem i oto na mojej głowie były trzy kosze białego chleba,