Porównanie tłumaczeń Rdz 48:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Błogosławił im zatem w tym dniu, mówiąc: Niech w tobie* błogosławi Izrael słowami:** Niech ci Bóg uczyni*** jak Efraimowi i jak Manassesowi – i (tak) wyróżnił Efraima przed Manassesem.****[*w tobie : wg G: w was.][**W G S strona bierna: niech Izrael będzie błogosławiony.][***Lub: Niech cię Bóg uczyni.][****wyróżnił; z pokolenia Efraima pochodził Jozue, 10 48:20L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Błogosławił im zatem tego dnia: Niech przez ciebie błogosławi Izrael innym w ten sposób: Niech ci Bóg sprawi, byś był jak Efraim albo jak Manasses. Tak to Jakub wyróżnił Efraima przed Manassesem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Błogosławił im więc tego dnia, mówiąc: Przez ciebie Izrael będzie błogosławił, mówiąc: Niech Bóg cię uczyni jak Efraim i jak Manasses. Tak wyróżnił Efraima przed Manassesem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Błogosławił im tedy dnia onego, mówiąc: Przez cię będzie błogosławił Izrael, mówiąc: Niech cię wystawi Bóg jako Efraima, i jako Manasesa; a tak przełożył Efraima nad Manasesa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I błogosławił im czasu onego, mówiąc: W tobie będzie błogosławion Izrael i będą mówić: Niech ci uczyni Bóg jako Efraimowi i jako Manassesowi. I postawił Efraima przed Manassesem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W dniu owym pobłogosławił ich tymi słowami: Twoim imieniem Izrael będzie sobie życzył błogosławieństwa, mówiąc: Niechaj ci Bóg tak uczyni, jak Efraimowi i Manassesowi! Tak to dał pierwszeństwo Efraimowi przed Manassesem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Błogosławił im więc w owym dniu tymi słowy: Kto w Izraelu będzie błogosławił, niech mówi: Niech Bóg uczyni cię takim, jak Efraim i Manasses. Tak wyróżnił Efraima przed Manassesem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym dniu pobłogosławił ich, mówiąc: Przez ciebie Izrael będzie tak błogosławił: Niech Bóg uczyni ci tak jak Efraimowi i Manassesowi!
W ten sposób dał pierwszeństwo Efraimowi przed Manassesem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tego dnia im błogosławił, mówiąc: „Izraelici, udzielając błogosławieństwa, będą mówili: «Niech Bóg ci szczęści, tak jak Efraimowi i Manassesowi!»”. Tak wyróżnił Efraima przed Manassesem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Błogosławił ich więc owego dnia, dodając: - Wspominając ciebie Izraelici będą sobie życzyli błogosławieństwa, mówiąc: ”Niech Bóg szczęści ci tak, jak Efraimowi i Manassemu!” Tak więc [Jakub] dał pierwszeństwo Efraimowi przed Manassem.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Tego dnia ich pobłogosławił, mówiąc: Tobą będzie błogosławiony Jisrael, słowami: 'Niech cię Bóg postawi, jak Efrajima i jak Menaszego'. I postawił Efrajima przed Menasze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поблагословив їх в тому дні, кажучи: У вас поблагословиться Ізраїль, кажучи: Хай зробить тебе Бог як Ефраїма і як Манассію. І поставив Ефраїма перед Манассією.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I w ów dzień im błogosławił, mówiąc: Przez ciebie będzie błogosławił Israel w słowach: Oby cię Bóg uczynił jak Efraima i jak Menaszę. Zatem przełożył Efraima nad Menaszę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I dalej błogosławił ich w owym dniu, mówiąc: ”Niech poprzez ciebie Izrael stale wypowiada błogosławieństwo, mówiąc: ʼOby Bóg uczynił cię podobnym do Efraima i podobnym do Manassesaʼ ”.Tak stawiał Efraima przed Manassesem.