Porównanie tłumaczeń 1Krl 7:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stało ono na dwunastu cielcach, trzech zwróconych na północ, trzech zwróconych na zachód, trzech zwróconych na południe i trzech zwróconych na wschód, a morze było od góry, a wszystkie ich zady były do wewnątrz.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kadź stała na dwunastu cielcach: trzy były zwrócone na północ, trzy na zachód, trzy na południe i trzy na wschód. Tyłami zwrócone były do wewnątrz. Zbiornik z wodą znajdował się nad nimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Morze stało na dwunastu wołach. Trzy były zwrócone na północ, trzy — na zachód, trzy — na południe i trzy — na wschód. Morze stało na nich z wierzchu, a wszystkie ich zady były zwrócone do środka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
To morze stało na dwunastu wołach; trzy patrzały na północy, a trzy patrzały ku zachodowi, a trzy patrzały ku południowi, a trzy patrzały ku wschodowi; a morze stało na nich z wierzchu, a wszystkie zady ich były pod morzem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A stało na dwunaście wolech, z których trzej patrzali na północy, a trzej na zachód słońca, a trzej na południe, a trzej na wschód słońca, a morze na nich z wierzchu było; których pośladki wszytkie się wewnątrz kryły.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Stało ono na dwunastu wołach. Trzy zwracały się ku północy, trzy na zachód, trzy na południe i trzy na wschód. Morze to znajdowało się nad nimi u góry, a wszystkie ich zady [zwracały się] do wewnątrz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Stała ona na dwunastu bykach, z których trzy były zwrócone ku północy, trzy ku zachodowi, trzy ku południowi, a trzy ku wschodowi, kadź zaś była na nich z wierzchu, a zady ich były zwrócone do wewnątrz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Stało ono na dwunastu wołach: trzy zwracały się ku północy, trzy ku zachodowi, trzy ku południu i trzy ku wschodowi. Morze znajdowało się na nich. Ich zady zaś były zwrócone do wewnątrz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Było ono ustawione na dwunastu posągach wołów, z których trzy były zwrócone przodem na północ, trzy na zachód, trzy na południe i trzy na wschód, tyłem zaś do środka. Na nich wspierało się „morze”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spoczywało ono na dwunastu wołach. Trzy spoglądały na północ, trzy na zachód, trzy na południe, a trzy na wschód. Morze spoczywało na nich, wszystkie zaś tylne części ich [ciała] były zwrócone do środka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він поклав десять мехонотів, пять з правого боку по стороні дому і пять з лівого боку по стороні дому і море з боку дому, з права, до сходу, від північної сторони.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spoczywał on na dwunastu bykach; trzy zwracały się ku północy, trzy zwracały się ku zachodowi, trzy zwracały się ku południowi, a trzy zwracały się ku wschodowi; zaś Wodozbiór był na nich, z wierzchu, a wszystkie ich tyły były od wewnątrz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Stało ono na dwunastu bykach: trzech zwróconych ku północy i trzech zwróconych ku zachodowi, i trzech zwróconych ku południowi, i trzech zwróconych ku wschodowi: morze zaś było na nich u góry, a wszystkie ich zady były skierowane do środka.