Porównanie tłumaczeń 1Krl 7:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na czterech rogach jednej podstawy były cztery ramiona, jej ramiona (wychodziły) z podstawy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z czterech rogów każdej podstawy wystawały ramiona.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na czterech rogach każdej podstawy znajdowały się cztery podpory, które razem z podstawą stanowiły całość.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Były też cztery ramiona na czterech rogach każdego podstawka, z którego wychodziły one ramiona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo i one cztery ramionka na każdym węgle podstawka jednego z tegoż podstawka ulane i spojone były
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na czterech rogach każdej podstawy były cztery jej ramiona. Ramiona z podstawą tworzyły całość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W czterech rogach jednej umywalni były cztery ramiona, stanowiły one z nimi jedną całość.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na czterech rogach każdej podstawy były cztery wsporniki, które tworzyły całość z podstawą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W czterech narożnikach każdej podstawy znajdowały się wsporniki, tworzące z nim jedną całość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
U czterech rogów każdej podstawy znajdowały się cztery podpórki. Podpórki stanowiły jedno z podstawą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар Соломон дав посуд, який зробив, до господнього дому, золотий жертівник і золоту трапезу, на якому хліби предложення, і свічники,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na czterech rogach każdego podnóża były cztery nasady; te nasady wychodziły z samego odlewu podnóża.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I na czterech narożnikach każdego wózka były cztery podpory; jego podpory stanowiły z wózkiem jedną całość.