Porównanie tłumaczeń 2Krl 4:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kiedy jednak pytał: Co można by dla niej uczynić? – Gehazi powiedział: Właściwie nie ma syna, a jej mąż jest stary.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Elizeusz nie przestawał zastanawiać się, co można by dla niej uczynić, Gehazi zauważył: Właściwie nie ma ona syna, a jej mąż jest już starszy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On zapytał: Co więc można dla niej uczynić? Gehazi odpowiedział: Oto nie ma syna, a jej mąż jest stary.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on rzekł: Cóż wżdy mam uczynić dla niej? I odpowiedział Giezy: Oto syna nie ma, a mąż jej stary.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł: Cóż tedy chce, że jej uczynię? I rzekł Giezy: Nie pytaj: syna bowiem nie ma, a mąż jej stary jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mówił dalej: Co więc można uczynić dla niej? Odpowiedział Gechazi: Niestety, ona nie ma syna, a mąż jej jest stary.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekł jeszcze: Co by tu dla niej uczynić? Gehazi odpowiedział: Wszak nie ma syna, a mąż jej jest stary.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zastanawiał się więc: Co można dla niej zrobić? Gechazi podpowiedział: Prawdę mówiąc, ona nie ma syna, a jej mąż jest stary.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy tak zastanawiał się głośno i pytał: „Cóż więc można dla niej uczynić?”, odezwał się Gechazi: „Ona nie ma syna, a jej mąż jest stary”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spytał: - Co więc [można] uczynić dla niej? Gechazi rzekł: - Ach, ona nie ma syna, a jej mąż jest starcem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав: Що треба для неї зробити? І сказав Ґіезій його слуга: І поправді немає в неї сина, і її чоловік старий.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedział: Co dla niej uczynić? A Giechazy odpowiedział: Przecież nie ma syna, a jej mąż jest stary.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas on powiedział: ”Cóż by więc dla niej uczynić?” A Gechazi odrzekł: ”Oto nie ma ona syna, a jej mąż jest stary”.