Porównanie tłumaczeń 2Krn 31:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pod jego ręką byli: Eden i Miniamin, i Jeszua, i Szemajasz, Amariasz i Szechaniasz w miastach kapłańskich, aby wiernie wydawać (zaopatrzenie) swoim braciom (podzielonym na) grupy, zarówno wielkim, jak i małym,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pod jego nadzorem pracowali: Eden, Miniamin, Jeszua, Szemajasz, Amariasz i Szekaniasz w miastach kapłańskich. Mieli oni dbać o wydawanie zaopatrzenia swoim braciom podzielonym na grupy, zarówno wielkim, jak i małym,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego pomocnikami byli: Eden, Miniamin, Jeszua, Szemejasz, Amariasz i Szekaniasz, w miastach kapłanów, aby wiernie rozdawać zaopatrzenie swoim braciom według ich zmian, zarówno wielkiemu, jak i małemu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A byli mu na pomoc Eden, i Minjamin, i Jesua, i Semejasz, Amaryjasz, i Sechanijasz po miastach kapłańskich, mężowie wierni, aby rozdawali braciom swym działy, tak wielkiemu jako i małemu:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A pod pieczą jego Eden i Beniamin, Jesue i Semejasz, Amariasz też i Secheniasz w mieściech kapłańskich, aby wiernie rozdawali braciej swojej części, mniejszym i więtszym,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pod jego władzą byli: Eden, Miniamin, Jeszua, Szemajasz, Amariasz, Szekaniasz, którzy mieszkali w miastach kapłańskich, aby stale rozdzielać należności swym braciom podzielonym na zmiany, od wielkiego aż do małego -
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pod jego kierownictwem byli: Eden, Miniamin, Jeszua, Szemajasz, Amariasz, Szechaniasz, którzy przebywali w miastach kapłańskich, aby uczciwie przydzielać zaopatrzenie swoim braciom według odpowiednich grup, zarówno wielkim jak małym,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pod jego władzą byli: Eden, Minjamin, Jeszua, Szemajasz, Amariasz i Szekaniasz w miastach kapłanów, aby uczciwie wydawać braciom według zmian, zarówno wielkim, jak i małym,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pod jego kierownictwem pozostawali: Eden, Miniamin, Jeszua, Szemajasz, Amariasz i Szekaniasz, którzy mieszkali w miastach kapłańskich. Rozdzielali oni sprawiedliwie należności swoim braciom, podzielonym na grupy, wielkim i małym,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pomocnikami jego byli: Eden, Minjamin, Jeszua, Szemajahu, Amarjahu i Szekanjahu. Byli to mężowie zaufania, mieszkający w miastach kapłańskich, którzy rozdzielali należność swoim braciom podzielonym na klasy, zarówno wielkim jak i małym
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
рукою Одома і Веніямина й Ісуса і Семея й Амарія і Сехонія через руку священиків з довірям дати їхнім братам за щоденним порядком великому і малому,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A w miastach kapłańskich byli mu do pomocy solidni mężowie: Eden, Minjamin, Jeszua, Szemaja, Amarjasz i Szekaniasz, by rozdawać swym braciom działy, tak wielkiemu jak i małemu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Podlegali mu zaś Eden i Miniamin, i Jeszua, i Szemajasz, Amariasz i Szechaniasz, w miastach kapłanów, na stanowisku powierzanym ludziom zaufanym, mający wydawać swoim braciom w oddziałach, równo wielkim i małym –