Porównanie tłumaczeń 2Krn 31:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Wyznaczył) też część królewską ze swojego majątku na ofiary całopalne poranne i wieczorne, i (na) ofiary całopalne w szabaty i w (nowie) miesięcy, i w święta, jak napisano w Prawie JHWH.*[*40 28:1-29]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponadto część swojego królewskiego majątku przekazywał na ofiary całopalne, poranne i wieczorne, na ofiary całopalne w szabaty, w każdy nów miesiąca i w oznaczone święta, zgodnie z ustaleniami Prawa PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przeznaczył także część z majątku królewskiego na całopalenia poranne i wieczorne, na całopalenia w szabaty, nów księżyca i w uroczyste święta, jak to napisane jest w Prawie PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także dział z królewskiej majętności ku sprawowaniu całopalenia rano i w wieczór, także całopalenia w sabaty, i na nowiu miesiąca, i w uroczyste święta, jako napisane w zakonie Pańskim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A powinność królewska była, żeby z własnej majętności jego ofiarowane były całopalenia; po ranu zawżdy i w wieczór, w Szabbaty też i w pierwsze dni miesiąców, i w inne święta, jako napisano w zakonie jest Mojżeszowym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Część majątku królewskiego przeznaczono na ofiary całopalne, a mianowicie na całopalenia poranne i wieczorne, na całopalenia w szabaty, w dni nowiu księżyca i w uroczystości, tak jak to jest przepisane w Prawie Pańskim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyznaczył też król ze swojego majątku jako jego udział w ofiarach całopalnych: ofiary całopalne i wieczorne, ofiary całopalne w sabaty, na nów księżyca i święta uroczyste, jak to było przepisane w zakonie Pańskim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Także część własności króla była przeznaczona na ofiary całopalne: na ofiary całopalne poranne i wieczorne oraz na ofiary całopalne podczas szabatu, nowiu i uroczystości, jak jest zapisane w Prawie PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król przeznaczył część swego majątku na całopalenia, na ofiarę poranną i wieczorną, na ofiary szabatowe, na ofiary składane w święto nowiu księżyca i w święta zgodnie z Prawem PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Część swego majątku przeznaczył król na ofiary całopalne, [składane] rano i wieczorem, na całopalenia w szabaty, nowie księżyca i w święta - zgodnie z przepisami Prawa Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І часть царя з його майна (призначено) на раннішнє і вечірнє цілопалення і цілопалення на суботи і на новомісяці і на празники, що записані в господньому законі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także dział z królewskiego majątku do sprawowania całopaleń rano i wieczorem; całopaleń w szabaty, w nowiu miesiąca i w uroczyste święta jak napisano w Prawie WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Był też dział od króla z jego własnego majątku na całopalenia, na całopalenia poranne i wieczorne, jak również na całopalenia w sabaty i w dni nowiu, i w okresach świątecznych, zgodnie z tym, co jest napisane w prawie Jehowy.