Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czyż nie ma przy mnie szyderców,* a me oko nie nocuje (w cieniu) ich wybryków?[*szyderców, הֲתֻלִים (hatulim), lub: szyderstwo, tj. otacza mnie szyderstwo.]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy nie szydercy są przy mnie? Czy moje oko nie czuwa przez ich zniewagi?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czyż nie naśmiewcy są ze mną? Od szyderstw mam noce bezsenne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyż nie otaczają mnie szydercy? A przez ich zniewagi gasną moje oczy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A tu jeszcze stroją ze mnie drwiny; moje oko musi spoczywać na ich obelgach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, drwią ze mnie, a oko me przebywa pośród ich buntowniczego zachowania.